Ezequiel 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiti chun Pakaiya thusei hiche hi kahenga ahungin hitina aseije.
1 Veio ainda a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 “Mihem chapa hiche hi Israel te chung chang thudolla thaneipen Pakai thusei ahi. Hoilai mun hijongleh solam lhumlam sahlang ahilouleh lhanglang na gamsung navetna jouse chu abei ahitan, hiche laihi akichaina ahitai.
2 Ó tu, filho do homem, assim diz o Senhor Deus acerca da terra de Israel: Haverá fim! O fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Kinepna ho beisoh a ahitai. Ijeh inem itile keiman nangma douna a kalungsat kahin bulhah a kidah umtah na chonsetna ho chengse thudolla kingaito dinga kakou ding nahi.
3 Agora, vem o fim sobre ti; enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei segundo os teus caminhos, e farei cair sobre ti todas as tuas abominações.
4 Keiman kamit teni kahei manga chule lainatna him him kamusah tahlou ding, kidah umtah na chonsetna ho jouse jeh a kale thuhding nahi.
4 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu sou o Senhor .
5 Hiche hi thuneipen Pakai thusei ahi, manthahna khatchunga manthahna nalampi a ahung lhunge.
5 Assim diz o Senhor Deus: Mal após mal, eis que vêm.
6 Achaina chu hunga ahitai. Akhkonna keija hunglhung ahin, namanthah ding akhon na chun na ngai ahi.
6 Haverá fim, vem o fim, despertou-se contra ti;
7 O Israel mipite na kisuh mang nadiu jing kola hung kikeuve, phat achu ahunglhunga ahitan, hesoh genthei nikho ahung naije, molsang ho chung dunga chun kipana hilouhel lungnatna ogin thong akijan ahi.
7 vem a tua sentença, ó habitante da terra. Vem o tempo; é chegado o dia da turbação, e não da alegria, sobre os montes.
8 Khongaisot louhella kalungsatna le ka lunghanna nangma douna a kahin lhadoh a kahin buh lhah khum ding nahi. Kidah umtah na chonsetna ho chung chang kingaito diinga kahin kou ding nahi.
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre ti, cumprirei a minha ira contra ti, julgar-te-ei segundo os teus caminhos e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 Keiman kamit teni kahei manga chule lainatna him him kamusah tah louding, kidah umtah na chonsetna ho jouse jeh a kalethuh ding chuteng thilse nahin dengpa chu Pakai kahi ti nangman nahin hetdoh ding ahi.
9 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade; segundo os teus caminhos, assim te castigarei, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu, o Senhor , é que firo.
10 Thu kitan nading nikho chu hilaija aum'e, namanthah nadiu chun nangah jinge, mihemte naphatloouna le akiletsahna chu pahcha pah lhingset in apah lhatai.
10 Eis o dia, eis que vem; brotou a tua sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a soberba.
11 Alunghan nao hoise tah chu thihjol bangin khang doh in hichun aphat lounau jeh a ahin jep diu ahi. Hiche miphalou leh migilou te hi khatcha sohcha louhel diu ahi. Anei agou jouseu leh aloupinao jouse kitheh ngim hel ding ahi.
11 Levantou-se a violência para servir de vara perversa; nada restará deles, nem da sua riqueza, nem dos seus rumores, nem da sua glória.
12 Henge aphat chu hunglhunga ahitai, nikho chu hilaija aum'e, thilcho ho jong aphatchom nau jeh in kipa dau hen, chuleh thiljoh ho jong aman amulou jeh un lunggim dau hen. Ijeh inem itile abonchauva ka lunghanna hoise tah noija lhulham sohkei diu ahi.
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 Kivei miho chu ana sohcha mama jong leu asumkol veinau munna chu amaho kile kit louhel diu ahi. Ajeh chu Pathen lunghanna chu amichang cheh chunga kimangcha ding ahin, kikhel kit louhel ding ahi.
13 Porque o que vende não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva; porque a profecia contra a multidão não voltará atrás; ninguém fortalece a sua vida com a sua própria iniquidade.
14 Sumkon gin chun Israel sepai ho chu galsat dinga kigo din ahin kouvin koima chan angai pouve. Ajeh chu kalungsatna chu amaho jouse douna chu ahi,” ati.
14 Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas não há quem vá à peleja, porque toda a minha ira ardente está sobre toda a multidão deles.
15 Khopi polamah gal kidou aumin asunga gamna hise leh kel alange. Khopi kulpi polama umho melma chemjam in athauva khopi sunga umho chu gamna hise leh kella thidiu ahi.
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome; o que está no campo morre à espada, e o que está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 Molsang ho chung lama kiseldoh a hing ho chu vakhu ho banga achonset nau akapi dingu ahi.
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniquidade.
17 Akhut jouseu thabeijin hung kikhaijin tin akhup jouseu twi bangin hung nem gam tante.
17 Todas as mãos se tornarão débeis, e todos os joelhos, em água.
18 Amaho khaodip pon in kivon untin kichat um leh jachatna in atom khum diu ahi. Lung hesoh leh chonsetna jeh a lung kisih pumma alujang sammu akivochai dingu ahi.
18 Cingir-se-ão de pano de saco, e o horror os cobrirá; em todo rosto haverá vergonha, e calva, em toda a cabeça.
19 ama hon asumu lamlena aselhah diu, thilse man nei tobanga abol diu ahi. Pakai lunghan nikho chule adangka hou le asana hou vin huhdoh jou pouvinte. Hiche ho chun lungchamna ahilouleh vahva thei tapouvinte. Ajeh chu akiloset nau chun akipal lhuhsah gamu ahitai.
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro lhes será como sujeira; nem a sua prata, nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor ; eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque isto lhes foi o tropeço para cair em iniquidade.
20 Amaho akijep nai hoitah tah jeh chun akiloupi sah un chule hiche ho chu kidah umtah milim semna leh kidah um milim ho semnan amang uve. Hiche ho jeh a chu keiman anei agou hou chu amaho dinga deimo um kahisah peh diu ahi.
20 De tais preciosas joias fizeram seu objeto de soberba e fabricaram suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis;
21 Keiman amaho hi gal thil kichom banga gamdang miho kapeh doh ding, nam gilou pen pen te khut a kapeh doh a chule ama hon asuh thang dingu ahi.
21 portanto, eu fiz que isso lhes fosse por sujeira e o entregarei nas mãos dos estrangeiros, por presa, e aos perversos da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 Keiman amaho a konna kamit teni kahei manga gucha michom ho chin dellut khum uva chuleh kagou chin gam chu asuhthang diu ahi.
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu recesso; nele, entrarão profanadores e o saquearão.
23 Kamite dingin kihenna ding thihchao gontup san koijun, ajeh chu gamsung hi tijat kichat umtah dan suhkeh nan thisan adip soh tai. Jerusalem hi ahat kivetna pumhatna kinoto nana dip letset ahitai.
23 Faze cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 Keiman achennau inho a cheng dinga namtin lah a lungsetna him him neiloute chu kahin puilut ding ahi. Keiman akiloupi sah nau khopi kulpi pal ho kasuhchim a chuleh amuntheng ho kasuhboh ding ahi.
24 Farei vir os piores de entre as nações, que possuirão as suas casas; farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Kichat tijatna khohtah leh kithing thinga umna chun kamite ahin lhunkhum teng ule, ama hon cham leh lungmon konna ahol diu, ahinlah amudoh lou diu ahi.
25 Vem a destruição; eles buscarão paz, mas não há nenhuma.
26 Vangsetna chunga vangsetnan hinjui intin, thuthang khat chunga thuthang khat in hin juijinte. Ama hon themgao ho a kon'in mu neina holun ahinlah panna bei hi ding ahi. Ama hon thempu ho a konna kihilna ding imacha achangpouvin, chule alamkai houva kon'in kithumopna aum tapoi.
26 Virá miséria sobre miséria, e se levantará rumor sobre rumor; buscarão visões de profetas; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 Lengpa ahin leng chapa ahin, kithopi ding beijin adingun, kinepna ding beijin akap uve. Chuleh mipi ho khut chu kichat in akithing thing uve. Midang chunga athilse bol hou keiman achung uva kahin lhut khum ding, chuleh ama hon hausatah a ana khol khom chengseu chu amaho ki engbolna dinga akisan diu ahi. Hitia chu amaho keima hi Pakai kahi ti ahin hetdoh dingu ahi.”
27 O rei se lamentará, e o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo; segundo o seu caminho, lhes farei e, com os seus próprios juízos, os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.