Ezequiel 48

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiche hi Israel phungmin gam kihopna a chan chang ding ho chu ahiuve. Dan chan ding gamkol chu sahlang aning chong kheh khu ahi. Agamgi chun Hethlon lamlen napat Lebo-hamath chan chule Hazar-enan chan gei hija, Hazar-enan hi Hamath gal Damascus dinga sahlam gamgi a panga ahi. Dan gamkol chu Israel gam solam a pat lhumlam galkai peh a kikeh len ding ahi.
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 Asher gamkol chu Dan gam lhanglang sanga aumin chule solama pat lhumlam chan geijin akikeh lene.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 Naptali gamkol chu Asher gam lhanglang sang um ahin solama kipat in lhumlam chanin akikeh e.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 Hichun Manasseh chan chu Naptali lhanglang sang ahin chule agamkol chu solama pat nilhum chanin akikeh e.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 Manasseh gamkol lhanglang chu Ephraim chan ahin
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 Chule Reuben chan ahin,
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 Chule Juda chan ahin, hichengho gamgi jouse gamgi chu solama kipat lhumlam chan gei ahicheh e.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 Juda gamkol lhanglang chu atumbeh a thil jatchom beh khat dinga natedoh diu ahi. Hichu availam mile get leh hopthuma hopkhat chule hiche solama pat nilhum chan gei kibang peh a phungkhat chan chutoh kibang ding ahin alailunga chu Hou-In um ding ahi.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 Pakai Hou-In dinga natedoh diu chu adung lang mile get leh hopthuma hopkhat hija chule availam chu mile gup leh hopthuma hopni hi ding ahi.
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Thempu hon jong gam jom jitjet khat chang diu ahi mile get leh hopthuma hopkhat sao ding chule availam chu mile thum leh hopthuma hopkhat ma hi ding ahin, alailunga chu Hou-In um ding ahi.
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Hiche atuma nasekhen nau gam chu thensosa thempuho kitah tah a keima kin anabol jingsa Zadok chapa te ho Israel chate ana vamang laijuva jong ana vahmang lou ho Levi te umbanga ana umdet jing ho chang ding ahi.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 Gam chu akihop tengleh hichelai munna chu atum beh a kikhen doh gam thengpen hi ding, hichu amaho chan ding ahi. Thempuho gam ban tah chu Levi te chenna gam to kijoma um ding ahi.
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 Levi te dinga kipe gam chu thempuho chan gam toh alet aneu kibang ding ahi – asau lang mile get leh hopthuma hopkhat hi ding availang mile thum leh hopthuma hopkhat hidng ahi. Agam pumpi hopma chu adung mile getleh hopthuma hopkhat hi ding availam mile gup leh hopthuma hopni hi ding ahi.
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 Hiche gam hi themkhat cha jong kipeh tha louding, ahilouleh suma kiveina a jong kimang theilou ding, ahilouleh midangin amanchah theilou ding ahi. Ajeh chu hiche hi Pakaiya ahin, gamtheng dinga kisep khen ahi.
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 Abelap ding gam jom jitjet khat adung mile get leh hopthuma hopkhat availam mile khat leh hopthuma hopni Hou-Inna dinga kikatdoh gamtheng lhanglanga uma – hichu mipin adei deija amancha diu – insahna, gancha vahna leh gam onga um ding alaija chu khopi um ding ahi.
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 Khopi dinga chu – sahlang, lhanglang, solam chule lhumlam hi ding – alang jousea mile khat leh akeh len ding ahi.
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 Khopi chun gam ong lai aneija hichun khopi chu aum kimvel ding ahin, hichu feet 450 akimvel lhung kei hi ding ahi.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 Khopi kimvella chun honlei bolna thei gam mile thum leh hopthuma hopkhat gamtheng solam langa kilhung lha a chule mile thum leh hopthuma hopkhat lhum langa kilhung peh ding ahi. Hiche honlei hin khopi sung natongho dinga neh leh chah asodoh ding ahi.
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 Koiphunga kon hijongleh khopi sunga natong dinga hung ho jousen honlei akibol thei diu ahi.
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 Agam hop apumpia gamtheng leh khopi puma asung chu aning jousea mile get leh akeh hi ding ahi.
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 Gamleiset gamtheng leh khopi solam lang leh lhum lam lang a ong lai sese chu leng chapa a hi ding ahin, aninia agam chu availam mile get leh hopthuma hopkhat hia hichu Israel solam leh lhumlam toh kigalsai gamgi teni chan hi ding ahin, chua Hou-In muntheng chu alaija um ding ahi.
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 Leng chapa chan ding chu gamtheng leh khopi tailou adang sese Judah leh Benjamin chan gamkol kika lai chu hi ding ahi.
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 Hiche gamkol ho hi phungdang ho chan ding chu ahi – Benjamin chan ding agamkol chu lengchapa gam lhanglang sanga aumin Israel gam lhungkei solam a kipat lhumlam chan na kilhung lut peh ding ahi.
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 Benjamin chan gamkol lhanglang sanga chu Simeon chan gamkol chu uma hichu Israel gam solam a pat lhumlam galkai peh ding ahi.
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 Abana chu Issachar chan ding ahin solam leh lhumlam gamgi chan gei ma hi ding ahi.
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 Hitia chu aban Zebulun gamkol ahin hichu solama pat lhumlam galkai peh kit ding ahi.
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 Gad gamkol chan ding Zebulun chan lhanglang chu agamgi chu solama pat lhumlam chan hipeh ding ahi.
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 Gad gamkol lhanglang sang chu Tamar a pat Kadesh munna Meribah twidung juisuh a Egypt vacha dung amatna Mediterranean twikhanglen chan hi ding ahi.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Hiche gamho hi aphung aphunga achan cheh diuva kisepkhen ahin amaho nei le gou kisim thalou ding ahi, tin keima thaneitah Pakaiyin kaseidohsa ahi.
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 Hiche ho hi khopi a kon potdohna hi ding ahi. Sahlang banga akitena dungjuiya mile khat leh akeh hi ding ahi.
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 Hichea chu kelkot thum um ding ahin, kelkot jouse chu Israel te phungmin kisah sohkeiding ahi. Amasapen chu Reuben kelkot kiti ding, anina min chu Judah, chule athum channa chu Levi kiti ding ahi.
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 Solam bang lang sang jong chu ahileh mile khat leh akeh sauva chu kelkot um ding ahin, hiho chu Joseph, Benjamin chule Dan kelkot kiti ding ahi.
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 Lhanglang bangin jong mile khat leh akeh sau ding, hiche jong kelkot thum uma hiche ho chu Simeon, Issachar chule Zebulun kelkot kiti ding ahi.
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 Chule lhumlam lang bang a mile khat leh akeh ma sau ding hichea kelkot ho chu Gad, Asher chule Naptali Kelkot kiti ding ahi.
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 Khopi pumpi kimvel chu mile gup hi ding ahi. Hiche nikho a kipatna akhopi min chu, “Hilai mun hi Pakai umna ahi,” kiti ding ahi, ati.
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.