Ezequiel 44

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hichun mipa chun polam kelkot nisolam ngatna kihoi laiya chun eihin nung puilut kit in ahileh kelkot chu ana kikhah chah tai.
1 Ele reconduziu-me ao pórtico exterior do santuário, que fica fronteiro ao oriente, o qual se achava fechado.
2 Hichun Pakaiyin kajah a hiche kelkot hi kikhah jing ding kihong kit louhel ding chule
2 O Senhor disse-me: Este pórtico ficará fechado. Ninguém o abrirá, ninguém aí passará, porque o Senhor, Deus de Israel, aí passou; ele permanecerá fechado.
3 Mihem in jong lutna anei louhel ding ahi. Ijeh inem itile hiche kelkot a hi Pakai Israel Pathen hung lutna ahitai. Hijeh a chu a itih a kikhah jing ding ahitai. Lengpa chapa changseh bou chu asunga touva Pakai angsunga an aga neh ding ahi. Ahinlah ama chu hiche hongcha lampia kotpia chu lutna chule potna jong anei ding ahi.
3 O príncipe, entretanto, enquanto tal, poderá aí assentar-se para tomar sua refeição diante do Senhor. Ele entrará pelo vestíbulo do pórtico e sairá pelo mesmo caminho.
4 Hichun mipa chun Hou-In mai sahlang kelkotna kon chun eihin puilutne. Keiman kaven ahile Pakai loupina Pakai Hou-In dimsetna aum chu kamui. Hichun keiman kamai tolla kasulut tai.
4 Ele conduziu-me em seguida pelo pórtico norte, diante do templo. Lá, pude contemplar a glória do Senhor que enchia o templo do Senhor; a essa vista, caí com a face em terra.
5 Chuleh Pakaiyin kahenga aseijin, mihem chapa hetsahna hi chingthei tah in melchih in. Namit leh nanakhang mangchan lang thil jouse ngaijin. Keiman Pathen Hou-In chondan ho hi ka seipeh ding nahi. Hou-In lutna leh potna aum ding dan ho chingthei tah in melchih in.
5 O Senhor disse-me: Filho do homem, presta bem atenção; olha bem com teus olhos. Fica com o ouvido atento ao que te vou dizer: são as leis e as ordens concernentes ao templo do Senhor. Vela com cuidado a admissão no templo, assim como a exclusão do santuário.
6 Chuleh hiche doumah bol Israel mite khu hiche thaneitah Pakai thusei hi seipeh in. O Israel mipite! Kidah dah um chonset nabol u chu phatante.
6 Dirás a esses rebeldes israelitas: eis o que diz o Senhor Javé: israelitas, basta! Chega de abominações!
7 Pathenna dinga lungthim neilou mite, cheptan lou gamdang mite chu kamun, thingphung nahin puilut uva, hiti hin ka Hou-In nasuboh un chule kaneh ding an jong chu nasuboh tha ji tauve. Athau chule kilhaina thisan ho pumin kidah dah umna chonsetnau ho keuseh hilouvin keima kitepna ho nasukeh be nalai juve.
7 Quando fazíeis a oferenda do meu pão, da gordura e do sangue, introduzistes no meu santuário para profaná-lo estrangeiros cujo coração não é menos incircunciso que a carne; violastes, dessa forma, a minha aliança com todas as vossas abominações.
8 Kachon dan thengho nitding khellin kamun theng vettup dingin gamdang miho chu nathalah tauve.
8 Em vez de vos ocupardes vós mesmos com o serviço do meu santuário, encarregastes esses estrangeiros de fazê-lo em vosso lugar.
9 Hijeh a chu hiche hi thaneitah Pakai thusei ahi. Cheptan lou chule Pakai kom'a kipeh dohna neilou Israel te lah a chengsa ho jeng jong koima kamuntheng phunga lut thei louhel diu ahi.
9 Eis o que diz o Senhor Javé: nenhum estrangeiro, cujo coração é incircunciso tanto quanto a carne, penetrará em meu santuário; não, nenhum dos estrangeiros que residem entre os israelitas.
10 Chuleh Levi phunga mipa te milim doi hou dinga keija konna achemang laijuva eidalha ho, akitah lou nau dungjuiya akipoh diu ahi.
10 Os levitas, que me deixaram desde o tempo em que Israel se desviava, abandonando-me para seguir os ídolos, esses levitas levarão a pena de sua falta.
11 Amaho chu Hou-In veng tupma pang chuleh kelkot ngah a pang chuleh pumgo thilto dinga hung kichoi ganchaho that in pang uhenlang chuleh mipi ho kithopi in pang jong leu
11 Servirão em meu santuário na qualidade de porteiros e farão o serviço da casa; degolarão para o povo as vítimas destinadas aos holocaustos ou aos sacrifícios, e ficarão à disposição do povo para todo o serviço.
12 Ahijeng vang'in ama hon kamite chu milim doi hou dingin ana tilkhou jiuvinm Israel te chu chonsetna thuhtah in alhuhsah jiuve. Hijeh chun keiman kihahselna dettah in kaneiyin hijeh a chu ama hon achonset nau ga chu akipoh cheh diu ahi, tin thaneitah Pakaiyin aseije.
12 Porque se puseram a seu serviço diante dos seus infames ídolos, e arrastaram os israelitas ao pecado, por causa disso - oráculo do Senhor Javé - ergo a mão contra eles, e sofrerão a pena de sua falta.
13 ama hon thempu khat hina a kakin bol dinga eihin nailut louhel dingu ahi. Ama hon kathil thengho khat atohkhah theilou diu, ahilouleh thilto thengho jong chu athamkhah theilou diu ahi. Ijeh inem itile kidah dah uma chonset nau anabol dohsa hou jouse jachatna chu akipoh diu ahi.
13 Não poderão mais aproximar-se de mim para exercer diante de mim as funções sacerdotais, nem para tocar em minhas coisas santas, nem para entrar no lugar santíssimo: mas carregarão a vergonha que lhes mereceram suas práticas abomináveis.
14 Amaho chun Hou-In phat chomkhat a dinga vaihoma pang diu, vettupma natoh ho a mopona anei diu chule lhangpia natoh jouse jong atoh dingu ahi.
14 Eu os encarregarei da guarda do templo, de seu serviço e de todos os trabalhos que devem ser feitos aí.
15 Itihen lang hijongleh Zadok insung miten Levi themput dolla Israel insung miten milim doi hou dinga adalhah nung uva Hou-In a kitah tah lim aboljiu ahi. Hiche miho hi lhacha natoh a kakin abol diu ahi. Amaho chu kalanga ding uva chuleh kilhaina thisanna atodoh diu ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
15 Os sacerdotes levíticos, descendentes de Sadoc, que asseguraram a guarda do meu santuário no tempo em que os israelitas se afastavam para longe de mim, são eles que se aproximarão de mim para me servir, são eles que ficarão em minha presença para me oferecerem a gordura e o sangue - oráculo do Senhor Javé.
16 Amaho bou chu kamun theng phunga hunglut uva chuleh ka thempu kin bol dinga ka dokhang ahin nailut dingu ahi. Ama hon kangaichat jouse eisuh bulhit peh diu ahi.
16 São eles que penetrarão em meu santuário, eles que se aproximarão da minha mesa para o meu serviço, que o cumprirão com fidelidade.
17 Amaho thutanna insung kotpi ahung lut tengu leh ama hon tupat ponnem bou akivon diu ahi. Ama hon thutanna insunga na atoh tengu leh samul pon akisil theilou diu, ahilouleh Hou-In sunga atoh tengu leh
17 Ao passarem as portas do átrio interior, deverão estar vestidos de linho; não terão lã sobre si, quando oficiarem nos pórticos do átrio interior e no templo.
18 ama hon tupat ponnem aluva delkop akikop diu chuleh tupat ponnem von sungnung a akivon diu ahi. Ama hon tiul kaina thei imacha akivon lou diu ahi.
18 Trarão na cabeça turbantes de linho, e sobre os rins calções de linho; não trarão cinto que possa provocar a transpiração
19 Amaho thutanna in polanga akile doh uva mipi kititna mun alhun tengu leh akinbol nauva akivon hou chu akisut lhah diu ahi. Ama hon avon hou chu indan theng sungnunga akikoi diu chule hiche vkonna konna midang ho thenna apohlut khumuva akichat sahna lou diuva von dang akivon diu ahi.
19 Quando passarem ao átrio exterior, lá onde o povo se encontra, despirão suas vestimentas litúrgicas e as deporão nas câmaras do santuário, e se revestirão de outros hábitos, a fim de que não toquem os leigos com suas vestimentas consagradas.
20 ama hon alujang sam akivo tol lou diu, chujongleh ahoi sau behseh lou diu hiche ho khella chu akisuh jol jing diu ahi.
20 Não rasparão a cabeça, não deixarão crescer livremente sua cabeleira; apararão porém os cabelos.
21 Thutanna sungnung alut masang uva athempu hon ju adon theilou diu ahi.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando tiver de penetrar no átrio interior.
22 ama hon aji diu chu Israel sunga nungah thengho bou akilhen diu, ahilouleh thempu ji hisa meithai ho akilhen diu ahi. Ama hon meithai dang leh akidasa numei akilhen theilou diu ahi.
22 Eles não desposarão viúvas nem mulheres repudiadas, mas somente virgens de descendência israelita; poderão, entretanto, casar com a viúva de um sacerdote.
23 ama hon kamite thiltheng leh athenglou chuleh hou chondan na atheng leh athenglou ipi ham ti ahil diu ahi.
23 Ensinarão meu povo a distinguir o sagrado do profano, a discernir o que é imundo do que é puro.
24 ama hon kamite lah a lunggel kitolouna aum tengleh asuhchamna dinga thutanna pang diu ahi. Athutan lhah nau chu ka chondan ho toh kitoh a atan diu ahi. Chuleh thempu ho amaho tah in kahilna ho leh kathupeh ho hi kut theng ho chu kut abol chanuva kut abol diu, chule ka cholngah nikho ho jouse jong athenga anit jing dingu ahi.
24 Nos debates, terão de julgar; e o farão conforme ao meu direito. Em todas as solenidades observarão as minhas leis e ordenações e santificarão os meus sábados.
25 Thempu khat chu ama leh ama thilong phunga chea kisuboh louding ahi. Amavang ijemtia athi chu apa ham, anu ham, acha ham, asopipa ham, ahilouleh jinei loulai asopinu ham ahileh vang hitobang ho chunga vang chu phal ahi.
25 Não tocarão em cadáver, para não se contaminarem; entretanto, essa mancha será tolerável para um pai ou uma mãe, um filho ou uma filha, um irmão ou uma irmã não casada.
26 Hiche jeng jong chu hou chondan ho a akisuh theng jou chule nisagi anga a chujou tengleh Hou-In kin bol dinga kile thei ding ahi.
26 Após sua purificação, contar-se-ão sete dias;
27 Nikho masa pen nia thutanana insung nung leh muntheng phunga alutna chuleh naotng ding ahung kile tengleh ama a ding monga chonset thilto anei ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
27 depois, no dia em que entrar de novo para o seu serviço no santuário ou no átrio interior, oferecerá um sacrifício de expiação, - oráculo do Senhor Javé.
28 Thempu khat chun gou akhol lou diu ahilouleh gamtum anei lou diu ahi. Ijeh inem itile keima changseh hi amaho dinga gotchom beh bou chu kahi.
28 Quanto ao seu patrimônio, sou eu que serei o seu patrimônio: não lhes assinalareis propriedade em Israel; sou eu que serei a sua propriedade.
29 Amaho anneh ding chu mipi hon Hou-In athilpeh hou leh kilhaina ahinpoh hou jouse chang thilto chonset thilto chuleh themmo thilto ho jouse a konna hung diu ahi. Ipi hijongleh mikhat in Pakaiya ding asekhen tapou thempu ho chan ding ahi.
29 Eles se nutrirão das oferendas e das vítimas oferecidas pelos pecados e pelo delito: será para eles tudo o que tiver sido votado a interdito em Israel.
30 Thingga min masa jouse chule Pakaiya dinga thilpeh hung kipolut jouse chu thempu ho kom'a cheding ahi. Tohga masa pen ho chule na changbong masa pen ho jong chu thempu ho kipe ding ahi. Chutileh na in chu phatthei kiboh ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
30 O melhor de todas as primícias e de todas as espécies de oferendas será dos sacerdotes. Vós lhes dareis também as primícias de vossa farinha, para que possais merecer a bênção sobre a vossa casa.
31 Thempuhon vacha sa ahilouleh gancha moh thi a thi, ahilouleh ganhing dangin adella atha ho chu aneh theilou diu ahi.
31 Os sacerdotes não comerão carne de nenhum animal morto ou despedaçado, quer seja de um pássaro quer de outro qualquer animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.