Ezequiel 40

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka sohchan kal u akum somni leh nga lhin kum – Jerusalem lhuh kal kum som le kum li lhin jou – Lhatun ni somni le get nin – Pakaiyin keima eituh chah kheh e.
1 No ano vigésimo quinto do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após ter caído a cidade, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 Pathenna konna lhagao thilmun'a a chun Israel gam'a eipuijin chule mol sangtah khat chunga eitou sah e. Hiche a konna chun khopi tobang khat lhanglang gamkaija kamun ahi.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; sobre este havia um como edifício de cidade, para o lado sul.
3 Aman eihin pui naijep phat chun keiman amai sum eng tobang mihem khat khopi sung lutna kelkot kom'a ding chu kamui. Hiche mipa chun thil tena pon'a kisem khao khat leh thil tena mol khat akichoije.
3 Ele me levou para lá, e eis um homem cuja aparência era como a do bronze; estava de pé na porta e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 Aman kakom'a aseijin, Mihem chapa, ven lang chule ngaijin. Keiman kavet sah jouse hi naijin lang lunglut tah in gellin. Keiman nangma thil tamtah kavetsah theina dinga hiche munna hi nahung kipui lut ahi. Chuteng nangma Israel mite kom'a nakile kitna chule namu jouse hi amaho naseipeh ding ahi.
4 Disse-me o homem: Filho do homem, vê com os próprios olhos, ouve com os próprios ouvidos; e põe no coração tudo quanto eu te mostrar, porque para isso foste trazido para aqui; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto estás vendo.
5 Keiman Hou-In kim vel alhung keija pal kikai kamun ahi. Mipa khat chun thil tena mol khat feet som le akeh’a sao khat akichoijin chule akulbang chu aten ahileh, abang chu feet som le akeh maa sang ahi.
5 Vi um muro exterior que rodeava toda a casa e, na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais media um côvado e quatro dedos. Ele mediu a largura do edifício, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Hichun ama solam kot langa chun achen ahi. Ama pa chu kalbi a chun akallin chule kotpi bul chu aten ahile anunglang leh amalang feet som le akeh ahi.
6 Então, veio à porta que olhava para o oriente e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta: uma cana de largura, e o outro limiar: uma cana de largura.
7 Hiche a chu khopi ngah ho umna in dan chu kelkot lampi lang toa chu kisa ahi. Hiche indan ho chu aning li a kibang ahin feet som leh akeh cheh ahi, lampi dung lhung keija chu indan khat leh khat kikah kikah chu feet get leh hopli a hopkhat cheh a kigamlat ahi. Hongcha kelkot mai asung lang patna achaina chan amalanga pat anung lang channa lampi chu feet som leh akeh ahi.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largura; o espaço entre uma e outra câmara era de cinco côvados; o limiar da porta, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha uma cana.
8 Aman hongcha kelkot lampi jong aten ahi.
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior: uma cana.
9 Hichu achaina channa feet som leh feet li ahin chule adouna feet thum leh akeh sa ahi. Hiche hongcha hin kelkot tampi kigon dungjuiya Hou-In lang amaingat ahi.
9 Então, mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados; o vestíbulo olha do interior da casa para a porta.
10 Hiche a chun ingah ho umna indent hum kelkot lampi jet leh veija chu umah ahi. Hiche ho chu alet aneo chule akikhenna abanglai ho jouse akibang cheh in ahi.
10 A porta para o lado oriental possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma; também os pilares deste lado e do outro mediam o mesmo.
11 Mipa chun kelkot lutna lampi chu akihkonna a pat availam feet somleh feet sagi leh akeh ahin chule kelkot lampi chu availam feet somni leh feet ni ahi.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; a profundidade da entrada: treze côvados.
12 Khopi ngah ho umna indan khat cheh maija chun atuhna khat cheh aumin hichu inche somni leh inche khat cheh ahi. Indan khat cheh chu aning jouse feet som leh akeh ahicheh e.
12 O espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço do outro lado; cada câmara tinha seis côvados em quadrado.
13 Hichun aman kelkot lampi ingahho umna indan nunglang nga chu asaodan apumpia aten ahileh asao dan chu feet somle feet thum leh hop lia hopkhat ahi.
13 Então, mediu a porta desde a extremidade do teto de uma câmara até à da outra: vinte e cinco côvados de largura; e uma porta defronte da outra.
14 Aman hongcha lampi kikah abang chu alhung keijin asaodan feet jakhat leh feet nga ahi.
14 Mediu a distância até aos pilares, sessenta côvados, e o átrio se estendia até aos pilares em redor da porta.
15 Kelkot lampi dung lhung keijin alang khatna konna among lang khat chan chu feet somget leh feet sagi le akeh ahi.
15 Desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 Hiche a chun bangkot ho aumin choldona in lam ngan ajum jep jep in chule akihop khen nao bang ho jong aum'e. Hongcha sung lutna ho a jong chun bang kot ho aum'e. Hiche akihop khenna bang maiho chu tum thinga milim kisem in akijem pollin ahi.
16 Havia também janelas com fasquias fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e da mesma sorte, para os vestíbulos; as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Hichun mipa chun kotpi ahon chun Hou-In leitol apolama chun eihin puilutne. Leitol bang lhung keijin keng lampi a chotpha ding song akiphan chule keng lampi lang ngan banga chun pindan somthum jen akisan ahi.
17 Ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um pavimento feito no átrio em redor; defronte deste pavimento havia trinta câmaras.
18 Hiche lampi chu kelkot panga um ahin chule leitol sung banga kipat kotpi lutna chan geija kilhung lut peh ahin hichu keng lampi noinung chu ahi.
18 O pavimento ao lado das portas era a par do comprimento das portas; era o pavimento inferior.
19 Hichun mipa chun Hou-In polang thutanna in kotpi polang leh asung lang alhung keijin aten ahileh asaodan chu feet jakhat leh feet som sagi le nga ahi.
19 Então, mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até à dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados do lado leste e do norte.
20 Mipa chun sahlang kotpi chu solam lang khat bang bangin aten ahi.
20 Quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Hilaijah jong hin khopi ngah ho choldona in alangto a thum cheh aumin, akihop khennau bang toh hitah cheh a chule dansung lutna um cheh ahi. Thil kite jouse chu solam kotpi kitena toh chun kigom khom cheh ahi. Kotpi lutna lampi chu feet somget leh feet sagi leh akeh sau ahin, chule feet somli leh feet thum hopli a hop thum len ahin, hichu bang nunglang khopi ngah ho choldona inalng ngat chan chu ahi.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 Bangkot ho a hin, hongcha ho ahin, tum thinga kijem pol ho chu ahin abonchan niso lam ngat ho chutoh alet aneu kibang cheh ahiuve. Chule kalbi dan sagi a kikhap tou ahin chule hong cha chu kotpi lampi jona asung langa chu uma ahi.
22 As suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Hilaija hin sahlam ngatna kisem kelkot toh kotpi chu niso lam nga a kisem bang bangin akisem in, hiche a kon chun Hou-In jotna thutanna insung nung polang kotpi to kigalsai laitah chun aum'e. Kotpi teni kikah chu feet jakhat leh somsagi leh feet nga ahi.
23 Essa porta do átrio interior estava defronte tanto da porta do norte como da do oriente; e mediu, de porta a porta, cem côvados.
24 Hichun mipa lhanlang sang kotpi kimvella chun eipuilen chule amun jouse chu aten ahile sahlang sanga adang ho toh chun akibang chetne.
24 Então, ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões.
25 Hilai ho a jong chun adang ho abang bang chun bangkot anei cheh e. Chule polang thutanna lang jotna kotpi lampi kihkonna a chun hongcha aum'e. Adang ho bang bang chun kotpi lampi chu feet som get leh feet sagi leh akeh sao ahin, availam chu feet somle feet thum leh hopli a hopthum ahin, hiche khopi ngahho in ngatna nung lang bang teni kikah chu ahi.
25 Havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento do vestíbulo, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 Kotpi chun kalbi dan sagi chung lang lhung keijin aneiye, achule asung lang a jong chun hongcha aumin chule tumthing a kijem pol chu lhungpin apangin ahi.
26 De sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras esculpidas, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 Chule hilaijah jong hin polang kelkot toh kigalsai laitha a chun kotpi dang khat thutan indan sungnung lang jotna kotpi dang khatma aum'e. Kotpi teni kikah chu feet jakhat leh feet som sagilenga ahi.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o sul; e mediu, de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Thutanna insung nung jotna lhanglam kotpi a kipat chun mipa chun eipuije. Aten ahileh hiche kotpi jong adang ho tebep bep ma ahi.
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, que tinha as mesmas dimensões.
29 Khopi ngahho choldona in ahin, ajotpi ho cheng ahin, chule hongcha ahin adang hotoh alet aneu kibang cheh ahiuve. Chule bang ho kimvella chun bangkot leh hongcha aum cheh e. Chule adang dang ho bangin kotpi keng lampi chu asao feet somli leh feet sagi ahin chule availam feet somli leh feet thum leh hopli a hopthum ahi.
29 As suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram segundo estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 Hongcha kelkotna konna thutanna sungnung chan chu alhung keija feet somle li ahin chule availam feet som leh feet thum ahi.
30 Havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 Ahongcha chun polam thutanna inden chu angat in, tumthing chu ajolpi in apange. Chule kalbi dan sagi in akikhap touve.
31 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Thutanna in lutna solam kotpi phung a chun amapa chun apuije. Amapan aten ahile kotpi dang ho a chutoh alet aneo akibang cheh e.
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o oriente, e mediu a porta, que tinha as mesmas dimensões.
33 Khopi ngah ho choldona in, ajolpi teni ahin chule hongcha ahin abonchan a dang dang ho a toh alet aneu akibang cheh in chule abang ho achun bangkot aum cheh in chule hongcha jong aum'e. Kotpi keng lampi chu feet somget leh feet sagi leh akeh asauvin, chule availam feet somli leh feet thum leh hopthuma hop khat ahi.
33 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, segundo estas medidas; havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 Ahongcha chun polam thutanna indan chu angan ahi. Ajolpi chu tumthing kijempol ahi, chule lutna chan gei chu kalbi get akikhap touve.
34 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Hichun aman thutanna insungnung jotna sahlang kotpi a chun eipuilen ahi. Amapan aten ahileh kotpi dang ho jouse chutoh alet aneu akibang sohkeije.
35 Então, me levou à porta do norte e a mediu; tinha as mesmas dimensões.
36 Khopi ngah ho choldona in ajolpi ahin chule kotpi hongcha ahin abonchan alet aneu akibang sohkeijin chule bangkot kisem dan jong kibang cheh ahi. Kotpi keng lampi chu feet somget leh feet sagi leh akeh sao ahin, chule availam feet somli leh feet thum leh hopli a hopthum a len ahi.
36 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, e as suas janelas em redor; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 Hongcha chun polang thutanna inlang angan chule tumthing kijem polla kidou ahi. Alutna a chu kalbi dan get aum tou peh e.
37 Os seus pilares olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Kotpi hongcha akipatna kotpi sungnung a chun kotkhat aumin chule apanga chun indan khat aumin, hichea chu pumgo thilto ding sa kisop ji ahi.
38 A sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 Hongcha alangto a chun dokhang ni aumin, hiche chunga chu govam thilto ding gancha ho kithat ji ahin, chonset thilto chule themmo thilto ahi.
39 No vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 Hongcha polam sahlang lutna alangto a chun dokhang dang ni aum ben ahi.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Hijeh chun agomin dokhang get aumin – li asunga aumin, chule li ma apolanga aum'e – hiche munna chu kilhaina gantha ho chu kichen bong a chule gonsa kikoi ahi.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado; junto à porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 Hiche a chun songa kikheng dokhang li ma aumin, hiche a chu govam thilto ding semna a kimang ji ahin, khat cheh chu inche somthum khat leh akeh adung avai kibang ahin inche somni khatna sang ahin. Hiche dokhang chunga chu govam thilto ding sasatna chem ho leh sasatna dinga kimang manchah jouse kikoija ahi.
42 As quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e os sacrifícios.
43 Hiche japi kimutona in banga detchetna kikil thihkoi inche thum'a sau ho chu kikhaijah ahi. Hiche kilhaina gantha sa ho chu hiche chunga chu kikoiji ahi.
43 Os ganchos, de quatro dedos de comprimento, estavam fixados por dentro ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oblação.
44 Thutanna in sungnung sunga chu indan ni uma ahi. Khat chu sahlang kotpi a chu uma lhanglang angatna khat chu lhanglang kotpi a chu uma sahlang angat ahi.
44 Fora da porta interior estavam duas câmaras dos cantores, no átrio de dentro; uma, do lado da porta do norte, e olhava para o sul; outra, do lado da porta do sul, e olhava para o norte.
45 Chule mipa chun kajah a sahlang kelkot sungnung a indan chu Hou-In kimanchah ding dan hil lea pang thempuho umna ding ahi.
45 Ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 Lhanglang kelkot sunga um indan chu maicham thempuho a ding ahin – Zadok chilhah ho ahiuvin – ajeh chu amaho hin Levi te jouse thakhella amaho bou hin Pakai anailut uva ama ding kin abolpeh ji diu ahi.
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Hichun mipa chun thutanna sungnung chu aten ahileh hichu aningli kibang ahin, feet jakhat leh feet som sagi leh feet nga a avail en ahin, agallang channa feet jakhat leh feet somsagi leh nga ahi. Maicham chu Hou-In mai thutanna in na chu uma ahi.
47 Ele mediu o átrio: comprimento, cem côvados, largura, cem côvados, um quadrado; o altar estava diante do templo.
48 Hichun amapa chun Hou-In hongcha a chun eipuije. Amapan hongcha bang bang alang to in aten ahileh alangto in feet get leh hopli a hopthum a sau ahi. Alutna seh seh chu aten ahileh feet somni leh feet li leh akeh availam ahin chule lutna bang teni chu aten ahileh feet nga leh hoplia hopkat a sau ben ahi.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado e três do outro.
49 Hongcha chu availam feet somthum leh feet nga ahin, chule feet somni leh feet khat thuh ahi. Achung lang channa chu kalbi som chetou peh ah ahin, ajet aveija chu ajolpi uma ahi.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze; e era por degraus que se subia. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.