Ezequiel 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Hiti chun kahenga Pakai thusei ahung lhunge.
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Mihem chapa kilam thu a gao thusei Israel themgao lhem ho dou nan gao thu seijin. Pakai kamsung thusoh hi ngaijun, tin amaho khu seipeh in.
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que profetizam, e diz a eles que profetizam de seus próprios corações: Ouvi a palavra do SENHOR;
3 Pakai thanei pen in hitin thu aseije. Imacha mong mong mulouhel la amalung ngaito to ho juiya, themgao lhemho itobang getheina nangao hitam?”
3 assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas tolos, que seguem o seu próprio espírito, e que nada viram!
4 O Israel mite, nalah uva themgao umho khu ingem lah khot khot jeng sial tobang ahiuve.
4 Ó Israel, os teus profetas são como as raposas nos desertos.
5 ama hon namsung bang chip saho semphatna dingin imacha abol pouve. Pakai nikho galsat petna din jou theina dingin, ama hon imacha akithopi thei pouve.
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a cerca para a casa de Israel, para ficardes de pé na batalha no dia do SENHOR.
6 Hiti ho sang chun amaho ajouvu aseijun, chuleh adih louvin khonunga thilsoh ding ho asemthu jiuve. Pakaiyin asol louhel vang'in hiche thu hi Pakaiya kon ahi atiuve. Chute chun ama hon Pakai gaothu kisei ho hi ahin suh bulhit din akinep piuve.
6 Eles têm falsa visão e adivinhação mentirosa, dizendo: Assim diz o SENHOR; e o SENHOR não os enviou; e esperam que outros confirmem a sua palavra.
7 Keiman nangma kom'a imacha kisei kha louhel a jong nangho thusei hi Pakaiya kon ahi tia nasei chu thudih lou ahin, na gaothil mu chu imacha hilou ham?
7 Não tivestes uma vã visão, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dizeis: O SENHOR o diz; embora eu não o tenha falado?
8 Hiche jeh a chu thaneitah Pakaiyin hitia hi thu asei ahi. Ajeh chu nasei chu adihlou ahin, nagao thilmu jong adihlou ahi, keima nangma douva pang kahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque falastes vaidade, e vistes mentiras, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor DEUS.
9 Themgao ajouva thilmu ho leh khonunga thil hunglhung ding jou thu semthu seiji douna a kakhut tum kahin dop ding, chuleh Israel kikhop khom nalah a konna kidel mang ding ahiuve. Israel te min kisut lutna lekhabu a konna amin u kathaimanga, chutia chu amaho gamsung chotlut nadinga akal ahin sonlut dingu ahitai. Hiteng chuleh nang hon keima hi thaneitah Pakai kahi nahin hetdoh dingu ahi.
9 E a minha mão estará sobre os profetas que veem vaidade, e que adivinham mentiras; eles não estarão na assembleia do meu povo, nem estarão escritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
10 Hiche ho hi themgao gilou hon cham bon um louhel a chamna bulhingset ahi tia kamite alhep lhah jeh uva hungsoh ding ahi. Mipite hin kulbang lhou tah aget uva chuleh themgao hon amaho thahat sah be nading uva rong kanga nu khum dan u tobang ahi.
10 Porque, até mesmo devido eles terem seduzido o meu povo, dizendo: Paz, e não houve paz; e este edifica uma parede, eis que outros fizeram seu reboco com argamassa e lodo.
11 Hiche rong kang nu ho kom'a chun nabang u chu lhuloi ding ahitai tin seipeh un. Huipi gopi in hattah in abul asemdoh a, gellen nasatah le hui thahat tah hon ahin sem lhuh diu ahi.
11 Dize àqueles que fazem o reboco com argamassa de lodo que ele cairá. Haverá uma chuva transbordante, e vós, ó pedras grandes de granizo, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Chutia bang chu ahung chimlhah tengleh mipi ho chun ‘na rong kang nu u chu ipi iti hitam?’ atiuva hung kap doh diu ahi.
12 Eis que, quando a parede tiver caído, não vos será dito: Onde está o reboco com o qual a cobristes?
13 Keiman ka lunghanna twisoh tobanga vetda umtah huipi gopi leh kalungsatna gelpi changa nabang u rong kang kinu chu katol ngim hel jeng ding ahi tin thaneitah Pakaiyin asei ahi.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Fendê-la-ei com vento tempestuoso na minha fúria; e haverá uma chuva transbordante na minha ira, e grandes pedras de granizo na minha fúria, para a consumir.
14 Nabang u chu abul'a kipatna keiman kahin suh chim ding chutia alhuh tengleh keiman nangma kasuh chip ding nahi. Hiteng chuleh nangman Pakai kahi chu nahet doh ding ahi.
14 Assim despedaçarei a parede que cobristes com argamassa de lodo, e a derrubarei ao chão, para que seu fundamento seja descoberto; e ela cairá, e sereis consumidos no meio dela, e sabereis que eu sou o SENHOR.
15 Achaina leh bangleh chunga rong kinu ho douna a kalungsatna kalung nachim bep ding ahi. Hiteng chule keiman najah a kaseija, bang chuleh achunga rong nuho agomun aum tapouve kati ding ahi.
15 Assim eu cumprirei minha ira sobre a parede, e sobre aqueles que a rebocaram com argamassa de lodo; e vos direi: A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram.
16 Chamna bon um louhel a Jerusalem a chamna hunglhung ding ahi tia seiho chu themgao jou ho chu ahiuve, tia keim thaneitah Pakaiyin kasei ahi.
16 A saber, os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e veem visões de paz para ela, e não há paz, diz o Senhor DEUS.
17 Tun mihem chapa, ama ama lung ngaito a thusei numeiho dounan gaothu seijun.
17 Da mesma forma, tu, filho do homem, põe a tua face contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração, e profetiza tu contra elas,
18 Hiche hi thanei ta Pakaiyin asei ahi. Kamite khangdong ho hihen lang tehseho hijongleh a lhagao u thanga manna pang numei itobang gentheina nanga jingu hitam? Akhut chong uva doikhao ho nabu peh uva, chuleh akijep nau athil keuho doithu kisap khum delvang nana khukhum peh uve. Nangho chunga manthahna ahung lhun louna dinga nang hon midang ho mat dinga nagel u ham?
18 e diz: Assim diz o Senhor DEUS: Ai das mulheres que cosem almofadas para todas as cavas, e fazem lenços sobre a cabeça de cada estatura, para caçarem as almas! Caçareis as almas do meu povo, e salvareis as almas vivas para que venham a vós?
19 Nanghon sakol chang khut dim khat leh changlhah hal khat jeh in kamite lah a jachat umjeh tah in nahin polut e. Thujou kisei ngailua kamite lah a nacheng un, athilou ding ho nathat un chule ahing louding ho chu hinghoi dingin natep peh uve.
19 E poluireis a mim entre o meu povo, por punhados de cevada, e por pedaços de pão, para matardes as almas que não deveriam morrer, e para guardardes vivas as almas que não deveriam viver, mentindo ao meu povo que escuta as vossas mentiras?
20 Hiche hi thaneitah Pakai thusei ahi. Kamite vacha mat banga namat a namilunglut sahna ai chu keiman kadou ahi. Vacha aboma konna kilhadoh banga keiman kakhut kakeu doh a kamite chu naban janga konna kachu lhah a kacham lhat sah diu ahi.
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que estou contra as vossas almofadas, com as quais vós ali caçais as almas para fazê-las voar, e as arrancarei de vossos braços, e deixarei as almas irem, até mesmo as almas que vós caçais para fazê-las voar.
21 Keiman nnadoi pon chu kabo keh a nakhut a natuh chah kheh na a konna kahuhdoh dingu ahi. Amaho chu namibol genthei chu hilou diu ahitai. Chuteng nangin keihi Pakai kahi ti nahet doh ding ahi.
21 Vossos lenços também rasgarei, e livrarei o meu povo da vossa mão, e eles não mais estarão na vossa mão para serem caçados; e sabereis que eu sou o SENHOR.
22 Jouvin michonpha ho chu nalung lhahsah in, ahinlah keiman amaho lungkhama a umdiu kanom poi. Chuleh nang hon migilou chu achonsetna a natilkhouvin, ahinkho huhhing peh din natilkhouve.
22 Porque com mentiras fizestes o coração do justo triste, o qual eu não fiz triste; e fortalecestes as mãos do perverso, para que não se desviasse do seu caminho perverso, prometendo-o a vida.
23 Hiche ho jouse jeh a hi namu ngailouhel gao thilmu nasei ji ho chu naseibe kit louhel ding, chule khonung thu ding jong nasei kit louding ahitai. Ijeh inem itile kamite chu nakhutna kon kaki huhdoh diu ahi, hiteng chule nangin keihi Pakai kahi ti chu nahin hetdoh dingu ahi.
23 Portanto, não vereis mais vaidade, nem divinas adivinhações; porque eu livrarei o meu povo da vossa mão, e sabereis que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.