Ezequiel 10

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kagao thilmun'a a chun songval dumjel songmantama kisem laltouna tobang khat chung langa song val set mai Cherub luchung dkonna chun kamun ahi.
1 Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
2 Hichun tupat ponnem kisilpa jah chun, Cherub noija kangtalai kang kipei teni kikah chun chen lang songmeihol am khu nakhut dimset galan lang khopi chunga khun gathe khum jeng tan; tin aseipeh in ahile kavet vet pettah chun aga boltai.
2 O Senhor disse ao homem vestido de linho: "Vá entre as rodas por baixo dos querubins. Encha as mãos com brasas ardentes de entre os querubins e espalhe-as sobre a cidade". E, enquanto eu observava, ele foi.
3 Mihempa agalut chun Cherub Hou-In leitol lhang langa chun adingin chule aloupina meibang lom chun leitol sung nung lang chu adimsetne.
3 Ora, os querubins estavam no lado sul do templo quando o homem entrou, e uma nuvem encheu o pátio interno.
4 Hichun Pakai loupi chu Cherub chung lang chung kikhang touvin Hou-In kotphung lang chun achetai. Hou-In sung chu loupina meibang lom chu adimset in chu leitol lang chu Pakai loupina chu avah pem pum jenge.
4 Então a glória do Senhor levantou-se de cima dos querubins e moveu-se para a entrada do templo. A nuvem encheu o templo, e o pátio foi tomado pelo resplendor da glória do Senhor.
5 Cherub lhaving kithin gin chun Hatchungnung Pathen ogin bang leitol polam geijin ahing kijaphan ahi.
5 O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando ele fala.
6 Tupat ponnem kisil mipa jah chun Pakaiyin hitin aseije “Chen lang Cherub teni kikah a meihol am themkhat khu galan” ati. Hijeh chun mihempa chu achen akang ho lah a khat panga chun ana dinge.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho: "Apanhe fogo do meio das rodas, do meio dos querubins", o homem foi e colocou-se ao lado de uma roda.
7 Hichun Cherub ho lah a khat chun akhut in ahin lhangdoh in meikou ho lah kon chu mei am phabep alan tupat ponnem kisilpa khut a chun akoi peh in, hiti chun mihem pa chun mei am ho chu alan achedoh tai.
7 Então um dos querubins estendeu a mão no fogo que estava no meio deles. Apanhou algumas brasas e as colocou nas mãos do homem vestido de linho, que as recebeu e saiu.
8 (Cherub ho jouse chun alhaving noiju va chun mihem khut tobang bang anei cheh uve)
8 ( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
9 Kaven ahile Cherub li ho khat cheh chun apang cheh uva kang anei cheh uvin, akang ho chu Beryl song bang apah lah lah e.
9 Olhei e vi ao lado dos querubins quatro rodas, uma ao lado de cada um dos querubins; as rodas reluziam como berilo.
10 Akangli ho jouse akilimlo cheh un, chuleh kibanga kisem ahiuvin, kang khat cheh chun anichan kang ho chutoh khat leh khat kipei pel toh chet un ahi.
10 Quanto à sua aparência, eram iguais, e cada uma parecia estar entrosada na outra.
11 Cherub ho chu akiuva angat nalang lang cheh uva kihei doh louhel a kitol jeng thei jiu ahi. Amaijun angat ngat nalanga kiheidoh louhel a jang keija kitol jiu ahi.
11 Enquanto se moviam, elas iam em qualquer uma das quatro direções que tomavam os querubins; as rodas não se viravam enquanto os querubins se moviam. Eles seguiam qualquer direção à sua frente, sem se virar.
12 Cherub leh akang ho chu aniuva amit jeng amit jengin atom dimset e. Cherubim ho chun atahsau dimset in mit anei uve. Akhut uva ahin, atungtun langu ahin, chuleh alhaving jouseuva jong aneiyu ahi.
12 Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
13 Kantalai kang ho khu kang kipeito ahi tia eikiseipeh kajan ahi.
13 Ouvi que chamavam às rodas, "rodas rotatórias".
14 Cherub liho chun maili cheh aneiyun, amasapen chun bonchal mai apun, anina chun mihem mai apun, athum channa chu keipi lim abangin, chuleh alichanna chun muvanlai lim apun ahi.
14 Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.
15 Hichun Cherub ho chu akaltou tauve. Amaho chu Kebar vadung pangah kamu ganho toh chun thakhat ahiuve.
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres viventes que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 Cherub ho chu akitol phat un akang ho jong chu ama toh chun akitol tha tauve. Ama hon akeng dinga alhavingu akidop sang uva ahileh akang ho chu apangpeh uva aum chah kheh cheh uve.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas ao lado deles se moviam; e, quando os querubins estendiam as asas para erguer-se do chão, as rodas também iam com eles.
17 Cherub ho akingah phat uvin akang ho jong akinga tauve. Amaho alentou tengu leh akang ho jong akipat doh ji tauve. Ajeh chu ganhing ho lhagao chu akang ho a chu uma ahi.
17 Quando os querubins se mantinham imóveis, elas também ficavam imóveis; e, quando os querubins se levantavam, elas se levantavam com eles, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Hichun Pakai loupina chu Hou-In kotphunga kon chun akitol doh in Cherub ho chunga chun akilap den tai.
18 Então a glória do Senhor afastou-se da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 Chuin keiman kavet vet pet tah chun Cherub ho chu akang ho chutoh Pakai Hou-In solam kelkot langa chun alenguve. Chuleh Israel Pathen loupina chu hiche ho chunga chun akilap den tai.
19 Enquanto eu observava, os querubins estenderam as asas e se ergueram do chão, e as rodas foram com eles. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
20 Hiche ganhing ho hi Kebar vadung panga kaum pet a Israel Pathen noija kana mu ho chu ahiuve. Amaho chu Cherub ho ahiuve, ti keiman kahei.
20 Esses seres viventes eram os mesmos que eu vi debaixo do Deus de Israel junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.
21 Ijeh inem itile amaho chun maili cheh leh lhaving li cheh aneiyun chuleh alhanoi uva mihem khut tobang anei cheh uve.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas, e debaixo de suas asas havia o que pareciam mãos humanas.
22 Chuleh amai hou chu Kebar vadung panga kanamu ganhing ho mai chutoh akibang chet un ahi. Aki u-chu adanga bangin jangpet in acheuvin ahi.
22 Seus rostos tinham a mesma aparência daqueles que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Todos iam sempre para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.