Deuteronômio 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nagal miteu toh kisat dinga nakon doh tengu leh, sakol ahin kangtalai, nanghoa sanga tamjo namu diu, hinlah nakichat lou diu ahi. Ajeh chu nangho Egypt gamsunga konna nahinpui doh'pau Pakai, Pathen'in naumpi jing uve!
1 Quando saíres à batalha contra os teus inimigos, e vires cavalos, e carruagens, e um povo maior que tu, não os temas; porque está contigo o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito.
2 Galmun nalhun masang kahseuva, nalah uva thempupa chu mipi jouse masang lama namakai sah diu ahi.
2 E acontecerá que, quando te aproximares da batalha, que o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 Chule mipi henga thu asei ding, Vo Israel te ngaiyun! Kichatna jong neihih un, ajeh chu tunia nangho nacheuva amaho khu naga kisatpi diu ahi! Nagal miteu kichat nan kihot hih unlang, gin jong nagin loudiu ahi.
3 e lhes dirá: Ouve, ó Israel, chegais neste dia à batalha contra os vossos inimigos; não fraquejem os vossos corações, não temais, e não tremais, nem vos aterrorizeis por causa deles;
4 Ajeh chu Pakai, Pathen'in nangho dinga gal asat ding! Na masang lam uva lamkai jing ding, galjona nachan diu ahi!
4 porque o SENHOR teu Deus é aquele que vai convosco, para pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Chuphat leh gal vaipoa pang hon mipi henga hitia hi asei diu ahi. Koiham inthah tungdoh a thenso louva koi? Nalah uva hitobang mihem chu auma ahileh, ama chu galmun'a thiden jeng thei ahi. Athiden khah tah’a ahileh, a in chu midang dinga thensona um ding ahi.
5 E os oficiais falarão ao povo, dizendo: Que homem existe que edificou uma nova casa, e não a consagrou? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a consagre.
6 Lengpi lei laiya natonga lengpi thei tepkha lou koiham? Amapa jong chu inlama kile jeng thei ahi. Achuti louva ahileh galmun'a thina ato jeng thei, alengpi lei jeng jong midang chan lo ding ahi.
6 E que homem é aquele que plantou uma vinha e ainda não comeu dela? Que também vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a coma.
7 Hiche bang chun pasal koi tobang khat chu jinei dinga kigosa dem a umta, ahinlah jinei loulai koi ham? Ama jong chu in kilea jinei thei ahi. Ajeh chu galmun'a thina nachan'a naji ding nu chu midang chang jeng thei ahi.
7 E que homem existe que desposou uma mulher e ainda não a recebeu? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba.
8 Chule sepai vaihom natonga pang hon mipi henga hitia hi asei nah lai diu ahi. Meidoi, kichase um em? Aumleh in a kile hen, ajeh chu midang asuh meidoilo ding ahi, tia aseidiu ahi.
8 E os oficiais falarão mais ao povo, e dirão: Que homem existe que é temeroso e covarde? Que vá e volte à sua casa, para que o coração de seus irmãos não desfaleça, como o seu próprio coração.
9 Sepai vaihom natonga pangho chun sepai ho henga hitia chu asei chaisohkei tengu leh, aloi loiya lamkai alhendoh diu ahi.
9 E acontecerá que, quando os oficiais tiverem terminado de falar ao povo, que nomearão capitães dos exércitos para liderar o povo.
10 Chule khopi khat nabulhu konu leh, amasan hiche khopi chu ki champi din tem un.
10 Quando chegares a uma cidade para pelejar contra ela, então proclamar-lhe-ás a paz.
11 Hiche khopi chun natepnau ahin ngaiyuva, kelkotpi chu nahonpeh uva ahileh, na vaihomna noiyuva umdiu, nakinu bollea pang diu ahi.
11 E acontecerá que, se ela te der uma resposta de paz, e te abrir as portas, todos os seus habitantes te servirão em trabalhos forçados.
12 Ahinlah kicham ding gel louva kidoupi ding joh ageluva ahileh, khopi chu nabulu tei ding ahi.
12 E se ela não fizer a paz contigo, mas guerrear contra ti, então a sitiarás,
13 Chuteng Pakai, Pathen'in hiche khopi chu nangho khut a ahin pehlut ding, na chemjam'uva pasal jouse natha diu ahi.
13 e quando o SENHOR teu Deus a tiver entregado em tuas mãos, ferirás cada homem dali com o fio da espada;
14 Hinlah numei le chapang, thilkeo ho nakikoi khom diu ahi. Ajeh chu Pakai, Pathen'in khopi sunga konna chu nopsa tah a na manchah diuva napeh'u ahitai.
14 mas as mulheres e os pequenos, e o gado, e tudo o que existe na cidade, e até todos os seus despojos, tomarás para ti; e comerás os despojos dos teus inimigos, que o SENHOR teu Deus te deu.
15 Nachen nauva konna gamla tah a um khopi ho, hitia chu nabol sohkei diu ahi.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem muito longe de ti, e que não forem das cidades dessas nações.
16 Pakai, Pathen'in napeh nau hiche khopi chengsea chu naum tengu leh, ahing thei jouse nasuh gam diu ahi.
16 Mas das cidades desses povos, que o SENHOR teu Deus te der como herança, não deixarás com vida nada que respire;
17 Ajeh chu Pakai, Pathen'in naseipeh bang uva, Hit mite, Amor mite, Canan mite, Periz mite, Hiv mite chule Jebus mite hijongleh abonchauva nasuh gam hel diu ahi.
17 mas as destruirás completamente; isto é, os heteus, e os amorreus, os cananeus, e os ferezeus, os heveus e os jebuseus; como o SENHOR teu Deus te ordenou;
18 Chutileh hiche mite a konna chu milim doi kisem thu ho a konna nakihei mang thei diu, amaho pathen semthua konna nakiven tup uva, nalhah lutlou diu ahi.
18 para que não te ensinem conforme as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e para que não pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
19 Khopi khat bulu dinga phatsotpi naumkim tengu leh thingphung naphuh lou diu ahi. Aga neuvin, hinlah aphung phuh hih un, thingphung ho chu nagalmiteu ahipoi.
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, guerreando contra ela, para tomá-la, não destruirás as suas árvores, forçando nelas um machado, pois delas comerá, e não as derrubará (porque a árvore do campo é a vida do homem) para usá-las no cerco.
20 Hinlah thingphung aphachompoi tia nagel houvang chu naphuh uva, khopi sunga galmite toh kidouna galmanchah a naman theiyu ahi.
20 Somente as árvores que souberes que não são árvores de alimentos, destruirás e cortarás; e edificarás baluartes contra a cidade que guerrear contra ti, até que seja conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.