2 Samuel 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuin David in avellin Israel mi galhang sangsom thum kilhengdoh ho chu akoukhom kit in ahi.
1 De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 David in amaho chu alamkai in Judah gam'a Baalah kom'a Pathen thingkong chu gale poh din achi tauvin ahi, hichu van pathen sepai ho minna kikou, alai a Cherub lal touna um chu ahi.
2 Ele e todos os que o acompanhavam partiram para Baalim, em Judá, para buscar a arca de Deus, arca sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins acima dela.
3 Hichun Pathen thingkong chu bongkang thah chungah aheng un chule molchung lamma Abinadab’s in akon ahinpudoh tauvin, chule Abinadab’s chapa teni Uzzah le Ahio chun bongkang chu ahintol lhonin ahi.
3 Puseram a arca de Deus num carroção novo e a levaram da casa de Abinadabe, na colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam o carroção
4 Pathen thingkong kipoh nachu. Chule Ahio chu thingkong masangah achin ahi.
4 com a arca de Deus; e Aiô andava na frente dela.
5 Chuin David le Israel mipi jouse chun Pakai masangah la a asaovin, chule tumging thei jouse – pengkul, selangdah, khongpi, selki, chule sumlheng jouse suging pummin golnup abol tauvin ahi.
5 Davi e todos os israelitas iam cantando e dançando perante o Senhor, ao som de todo o tipo de instrumentos de pinho, harpas, liras, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Ahinlah ama hon Nacon changphol mun ahin phah uchun bongchal teni chu akipal lhu lhonin ahileh Uzzah chun akhut ajahdoh gangchal in Pathen thingkong chu atuh tan ahi.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá esticou o braço e segurou a arca de Deus, porque os bois haviam tropeçado.
7 Hichun Pathen lunghan nachu Uzzah chungah achutan hijeh chun Pathen'in Uzzah chu amun maman Pathen thingkong kom'ah chun athat tan ahi.
7 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 Pathen'in Uzzah chunga alunghan ahinbuh lhah jeng jeh chun David alung phamo lheh tan ahi. hijeh chun aman hiche mun chu Perez – Uzzah asah tan ahi (hichu Uzzah chunga thunoh lhunna mun tin na ahi), tuni chanin akisaah tan ahi.
8 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
9 Hiche thilsoh jou apet chun David in Pakai chu akicha lheh tan, hijeh chun aman Pakai chu adong tan ahi, “eti keiman Pakai thing kong hi keima vetsui nanoi a kahin le choilut thei ding ham?” ati.
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca do Senhor? "
10 Hijeh chun David in Pakai thingkong chu David khopi a pohlut lou din pha asah tai. Hinlah Gath mi Obed – edom insung injoh apolut tan ahi.
10 Por isso ele desistiu de levar a arca do Senhor para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
11 Pakai thingkong chu Obed – edom insungah lhathum sung aumden nalai in, hijeh chun Obed – edom le a insung pumpi chu Pakai Pathen'in phatthei abohtan ahi.
11 A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
12 Hichun leng David chu hitin akiseipih tan ahi, “Pakaiyin Obed – edom’s insung pumpi le aneijouse phatthei abohtan ahi Pathen thingkong jeh chun.” Hijeh chun David jong achin Pathen thingkong chu Obed – edom insunga kon david khopi lammah kipa golnup loupi tah pummin ahin potan ahi.
12 E disseram ao rei Davi: "O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele possui, por causa da arca de Deus". Então Davi, com grande festa, foi à casa de Obede-Edom e ordenou que levassem a arca de Deus para a cidade de Davi.
13 Chuin Pakai thingkong puhon kalgup ason jou un, David in bongchal le bongnou thaochat in kilhaina aboltan ahi.
13 Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 Chuin David chun thempu ho sangkhol chol akiah in atha neina jouse pummin Pakai angsung'ah alam tan ahi.
14 Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
15 Hichun David le Israel mipi jouse chun Pakai thingkong chu kipah thong jeju le kelchaki mutging toh thon aputou tauvin ahi.
15 enquanto ele e todos os israelitas levavam a arca do Senhor ao som de gritos de alegria e de trombetas.
16 Ahin Pakai thingkong chu David khopi alhut tauvin ahileh, Saul chanu Michal chun abang kot akon ahin suhvet tan ahi. chuin amanun leng David Pakai angsunga akhut alea alam chu amutan ahileh amanu chu David chung ngah lung himo nana dim tan ahi.
16 Aconteceu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando perante o Senhor, ela o desprezou em seu coração.
17 Chuin Pakai thingkong chu ahin puvin David in akoi nadia asem ponbuh sungah chun akoi tauvin ahi. chuin David in Pakai angah kilhainan govam thilto le chamna thilto aneitan ahi.
17 Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
18 Chuin kilhaina abolchai in, David in mipi jouse chu van Pathen minin phatthei aboh tauvin ahi.
18 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
19 Chuin Israel pasal jouse le numei jouse chu changlhah phengkhat cheh, sachan khat cheh, le lengpi theija kisem changlhah khat cheh ahoppih un ahi. chujouvin mipi jouse chu a inlam cheh un akile tauvin ahi.
19 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita. Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa.
20 Hiti chun David’in ama insung mite phattheiboh ding tia inlam akile chun, Saul chanu Michal ama kimupi din ahungpotdoh in ahi. amanun jalou tah in hitin aseiye, “eti jachat um hitam tuni Israel lengpan mingol khat in abol ding tobanga asaguhkiuva asoh numeiho masanga aum jeng chu!” ati.
20 Voltando Davi para casa para abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Como o rei de Israel se destacou hoje, tirando o manto na frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar! "
21 Chuin David in Michal chu alethuh in, “keima Pakai napa te le a insung mite jouse chung vum'a eilhengpa! Pathen mi Israel te chunga lamkai dia eingansepa masanga chu kipah a lam kahi ati.
21 Mas Davi disse a Mical: "Foi perante o Senhor que eu dancei, perante aquele que me escolheu em lugar de seu pai ou de qualquer outro da família dele, quando me designou soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel; perante o Senhor celebrarei
22 Henge, hisanga ngoljo a um ding jong kanome chule keima mitmutah a kineosah ding jong! Ahin soh numei naminphah ho vang chun keimahi chingtah a eigel diu ahi! ati.
22 e me rebaixarei ainda mais, e me humilharei aos meus próprios olhos. Mas serei honrado por essas escravas que você mencionou".
23 Hiti chun Saul chanu Michal chu ahinkho lhumkei jin chaneilou vin aum tan ahi.
23 E até o dia de sua morte, Mical, filha de Saul, jamais teve filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.