2 Samuel 21

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiti chun leng David khanglai hin kum thum sungin kel analhan, hijeh chun David jong chun iti ding ham, tin Pakai chu adong tan ahi, chuin Pakaiyin hitin ahinseiye, “Saul chun Gibeon mite anatha jeh a Saul le a insung mite chunga thisan so jal a themmona aum jeh ahi,” ati.
1 Durante o reinado de Davi, houve uma terrível fome que durou três anos, e o rei consultou o S enhor a esse respeito. O S enhor disse: “A fome veio porque Saul e sua família são culpados de terem matado os gibeonitas”.
2 Hijeh chun lengpan jong Gibeon mite chu akoukhom soh tai. chule Gibeon mite hi Israel chate sung peng mi ahipouvin Amor mite chia peng athimoh ho ahibouvui; chule amaho hi Israel chaten thalou dinga anasei vanguvin, Saul chun ami Israel chate leh Judah tedinga atom ngai na jeh a amaho hi suhgam ding anati ahi.
2 Então o rei mandou chamar os gibeonitas. Eles não faziam parte do povo de Israel, mas eram tudo que restava dos amorreus. Os israelitas tinham jurado que não os matariam, mas Saul, em seu zelo por Israel e Judá, havia tentado exterminá-los.
3 David’in hiche Gibeon mite kom'a chun hitin aseiye, “Ipi kabol peh diu ham? Itobang mongin longman nasem peh theiyu leng nang hon hiche Pakai goulo mite hi phatthei naboh thei dingu ham?” tin adong tai.
3 Davi lhes perguntou: “O que posso fazer por vocês? Como posso reparar o mal que lhes foi feito, para que vocês abençoem o povo do S enhor ?”.
4 Hichun Gibeon miten leng David kom'a chun aseiyun, “Keiho le Saul chule a insung mite kah a thu hi dangka le sana peh a kihoucham na thei ding jong ahipoi, keihon Israel mite lah a mihem khat tou ka thalo diu thu jong ahi deh poi,” atiuve. Chuin David chun asei kit’in, Ahile ken nangho dinga ipipen ba ka bolpeh diu ham? Neiseipih un khuti leh ken nangho dia kabolpih ding nahiu ve” ati.
4 Os gibeonitas responderam: “Prata e ouro não resolverão a questão entre nós e a família de Saul. Também não temos o direito de exigir a vida de ninguém em Israel”. “Que farei por vocês, então?”, perguntou Davi.
5 Hiti chun ama hon jong lengpa kom'a chun, “Israel gamsunga chen-mun ge-mun kanei louhel na diuva keiho suhgam nadia lunggel tohgon ananei chu Saul ahi atiuve.
5 Eles responderam: “Saul planejava nos destruir; queria nos impedir de ter um lugar no território de Israel.
6 Hijeh chun Saul chate pasal sagi ho chu keiho khut a neihin peu vin lang, chule keihon jong amaho chu Gibeon khoa Pakai molsang chunga khun Pakai angsunga ga khailih jeng’uvinge,” ati tauve. Chuphat in David jong chun, “chuti ahileh amaho mi sagi chu nape nau vinge,” atipeh tai.
6 Portanto, entregue-nos sete dos filhos de Saul, para que os executemos diante do S enhor em Gibeá, no monte do S enhor ”. “Está bem”, disse o rei. “Farei o que me pedem.”
7 Lengpan Saul chapa Jonathan chapa Mephibosheth vang chu ahing hoiye; ijeh-inem itileh amanin Pakaiya kihahsel na ana nei lhon ahi, David le Saul chapa Jonathan in kihahsel na ananeisa lhon ahitai.
7 O rei poupou a vida de Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento que Davi e Jônatas haviam feito diante do S enhor .
8 Chuin lengpan Aiah chanu Saul jinu Rizpah chapa te ni Armoni le Mephibosheth amanin, Saul chanu Merab chapa te mi nga jong amanin, amaho hi Merab hin Meholath mipa Barzillai chapa Adriel kitipa chutoh ahinlhon ahi;
8 Contudo, entregou-lhes Armoni e Mefibosete, os dois filhos de Saul com Rispa, filha de Aiá. Também entregou-lhes os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, esposa de Adriel, filho de Barzilai, de Meolá.
9 David’in mi sagi hi Gibeon mite khut a apedoh tai; chuin ama hon jong hiche pasal sagi ho chu molsang chunga Pakai angsunga akhaiyuvin, mi sagi jenchu athigam tauve. Amaho atha niu chu sakol chang-at kipat til ni chu anahi.
9 Os homens de Gibeom os executaram no monte, diante do S enhor . Os sete foram mortos ao mesmo tempo, no início da colheita da cevada.
10 Chuin Rizpah kitinu amin Aiah chanu hin khaodip pon akilah in, songpi chung khat’a akisil khaodip pon chu aphan, chang at kipat til a pat chun van'a konna chuh go ahung juh kahsen apha pha jenge; sun teng jongleh chunga leng vachate aponpha chunga chun atousahpon, chubang ma chun jan teng jongleh gamsa ho chu ponpha chunga chun alutsah deh pon ahi.
10 Então Rispa, filha de Aiá, estendeu um pano de saco sobre uma rocha e ficou ali todo o período da colheita. Não deixou que as aves de rapina despedaçassem os corpos deles durante o dia e impediu os animais selvagens de os devorarem durante a noite.
11 Chuin Saul thaikemnu Aiah chanu Rizpah thilbol umchan chu David kom'a aseipeh phat’un,
11 Quando Davi soube o que Rispa, concubina de Saul, havia feito,
12 David jong achen Saul leh achapa Jonathan gu-lheng lhon chengse beh chu Jabesh-gilead kho haosate kom'a agalan ahi. Chule hiche haosa ho hin, hiche gu-lheng lhon ho hi Philistine miten Gilboa molsang chunga Saul ajo chung uva, Philistine mihon Saul leh achapa Jonathan Beth-shan kholai dunga akhai nauva aga guh doh-u anahi.
12 foi até o povo de Jabes-Gileade para reaver os ossos de Saul e de seu filho Jônatas. (Quando os filisteus mataram Saul e Jônatas no monte Gilboa, o povo de Jabes-Gileade tinha roubado os corpos deles da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado.)
13 David chun hiche mun'a kon chun Saul leh achapa Jonathan gu-lheng lhonho chu agapon, chuin mihon amani banga kikhailih jouse gubuh chengse chutoh akoikhom tauvin ahi.
13 Davi trouxe os ossos de Saul e de Jônatas, e também os ossos dos homens que os gibeonitas haviam executado.
14 Chuin lengpan gu-lheng lhon ho chu Benjamin gamsunga Zela khoa Saul pa Kish lhan khuh a avuidiu vn thupeh aneitan ahi. Chule miho hin lengpa thupeh bang bangin abolsohkeiyuvin ahi. Hiche nunghin Pathen'in gamsunga kellhah chu akichai sah tan ahi.
14 O rei ordenou que os ossos de Saul e de Jônatas fossem enterrados na sepultura de Quis, pai de Saul, na cidade de Zela, na terra de Benjamim. Depois disso, Deus atendeu às orações em favor do povo.
15 Hichun Philistine mite chun Israel chate dounan gal ahinbol uvin ahileh, David lengpa jong chu asepaite toh kilhonin gal akonsuh kit’in Philistine mite dounan gal agasat tauve. Hichun David jong chu atha achol lheh jengin ahi.
15 Mais uma vez, houve guerra entre os filisteus e Israel. Quando Davi e seus soldados estavam no meio de uma batalha, Davi perdeu as forças e ficou exausto.
16 Chuti chun gal mun'a chun Rapha gal hatpa chilhah a mi khat amin Ishbi-benob kiti pa hi apangin, ama chu atengcha jeng jong agih dan sum-eng jeng shekel ja khat alhingin, chule ama hin chemjam thah lih khat akonga akikon, David chu tha jeng dingin ahin gotan ahi.
16 Isbibenobe era descendente de gigantes, e a ponta de sua lança de bronze pesava cerca de 3,5 quilos. Ele estava armado com uma espada nova e jurou que ia matar Davi.
17 Ahin Zeruiah chapa Abishai chun David ahung panpin, Philistine te gal-hatpa chu adel khumin athat tan ahi. Chuphat’in David chu asepaiten ajadauvin, “Nangma tukal keiho toh gal ikon khom louhel diu ahitai, achuti loule namoh thilo ding ahin, Israel chate lah a meivah banga navah hi mit jeng thei ahi,”atiuve.
17 Mas Abisai, filho de Zeruia, veio socorrer Davi e matou o filisteu. Então os homens de Davi exigiram: “O senhor não vai mais sair conosco para lutar! Por que correr o risco de apagar a lâmpada de Israel?”.
18 Hiche jou nunghin Gob mun'a Philistine te toh gal kisat na aum kittai; hichea hin Hushah mi Sibbecai kitipa chun Philistine gal hat miho chilhah te lah a mi khat Saph kitipa chu athat kit’e.
18 Depois disso, houve outra batalha contra os filisteus, em Gobe. Enquanto lutavam, Sibecai, de Husate, matou Safe, outro descendente de gigantes.
19 Gob mun ma ma’a chun Philistine te ma ma chutoh gal kisat na ana um kit un ahi. hichea jong hin Bethlehem khoa mi Elhanan kiti Jair chapa chun Gath mi Goliath athat kit’in ahi, Goliath tenglung chu thingtum tejen aphan ahi.
19 Durante uma batalha em Gobe, Elanã, filho de Jair, de Belém, matou o irmão de Golias, de Gate. O cabo de sua lança era da grossura de um eixo de tecelão.
20 Chujouvin Gath khoa gal ahung soh kit tai; chule galmun'a chun mi adung sangtah khat ana um'in, amapa chu akhut phang lang khat cheh a chun akhutjung gup gup akeh in ahi; chule akengphang lang khat gel a jong chun akengjung gup gup cheh akeh in ahi; abonchan akhut jungle akengjung agoma som ni le li alhinge; chule ama jong hi galhat mihangte chilhah khatma anahin ahi.
20 Em outra batalha com os filisteus em Gate, havia um homem de grande estatura com seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, 24 dedos ao todo, que também era descendente de gigantes.
21 Ahin aman Israel mite athu angailouva, aseiset phat chun David sopipa shimea chapa Jonathan in athat tan ahi.
21 Mas, quando ele desafiou os israelitas e zombou deles, foi morto por Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi.
22 Philistines mi hicheng li hi Gath khoa gal hang mihatte son leh chilhah ahiuve; ahin abonchauvin David le asepaite khut a ana thisohkei tauvin ahi.
22 Esses quatro filisteus eram descendentes dos gigantes de Gate, mas Davi e seus guerreiros os mataram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.