2 Reis 20
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiche phat laitah’in Hezekiah chu aha natlheh jingin ahileh, Amoz chapa Isaiah themgao chu aven achen ahi. Aman lengpa chu hiche thu hi aseipehtan ahi, “Hiche hi Pakai thusei ahi, Na insung kisemtoh tan, ajeh chu nang nathi ding ahitai. Hiche nanatna a konna hi nakiledoh joulou ding,” ati.
1 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e transmitiu-lhe a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : ‘Ponha suas coisas em ordem, pois você vai morrer. Não se recuperará dessa doença’”.
2 Hezekiah in hiche thu ajahdoh phat’in, “Akiheiyin banglang anga’in Pakai kom’ah ataovin ahi.
2 Quando Ezequias ouviu isso, virou o rosto para a parede e orou ao S enhor :
3 “O Pakai na ang’a kitah tah le gunchu tah a nakin kabol jing geldoh in, chuleh ichan geiya nalunglhaina a kana um jing ti neihin geldoh peh in,” atin, hijouchun lhasetah in hakan akap’in ahi.
3 “Ó S enhor , lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
4 Hichun Isaiah in lengpa adalhan, ahinla leng inpi thutanna lailung aphah masangin Pakaiya kon'in hiche thu hi ahunglhungpai jengin,
4 Então, antes que Isaías deixasse o pátio intermediário, recebeu esta mensagem do S enhor :
5 “Kamite lamkaipu Hezekiah kom’ah gache inlang hiti hin gaseijin, Napu David Pathen Pakai chun hitin aseije, keiman nataona kajan kasanpeh tai chuleh namitlhi jong kamun, keiman nangma hi kadamsah ding nahitai, tu apat ni thum nileh nalupna a konna nathodoh ding Pakai Hou-In kaija nache ding ahitai.
5 “Volte a Ezequias, líder de meu povo, e diga-lhe: Assim diz o S enhor , o Deus de seu antepassado Davi: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas. Vou curá-lo e, daqui a três dias, você sairá da cama e irá ao templo do S enhor .
6 Keiman nahinkho hi kum som le kum nga kapehbe ding nahi, chuleh hiche khopi hi Assyria lengpa a konna kahuhdoh ding ahi. Keiman hiche khopi hi kamin loupina ding leh kasohpa David khohsahna jal'a hiche khopi hi kavenbit ding ahi,” ati.
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei você e esta cidade do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa de minha honra e por causa de meu servo Davi’”.
7 Hichu Isaiah in, “Theichanga kon'in lou teinang sem’un,” ati. Hiti chun Hezekiah lhachaten jong hiche lou chu anatna apomlai ho chun anu uvin ahileh Hezekiah ahung damdoh tan ahi.
7 Então Isaías disse: “Preparem uma pasta de figos”. Os servos de Ezequias fizeram a pasta e a espalharam sobre a ferida, e Ezequias se recuperou.
8 Hichun Hezekiah in Isaiah kom’ah, “Tunia patna ni thum nileh kadamdoh’a Pakai Hou-In kaija kache thei dingchu Pakaiyin ipi melchihna eipeh thei ding ham?” ati.
8 Ezequias tinha perguntado a Isaías: “Que sinal o S enhor dará como prova de que ele vai me curar e de que irei ao templo do S enhor daqui a três dias?”.
9 Isaiah in jong adonbut’in, “Pakaiyin nateppehna bang banga nadamdoh sahding melchihna chu hiche hi ding ahi, hiche kalbi leiya nilim khu kalsom amachonding, nadeijem? Ahiloule anung chonding nadeijem?” ati.
9 Isaías respondeu: “Este é o sinal do S enhor de que cumprirá o que prometeu. Você prefere que a sombra do relógio de sol avance dez graus ou recue dez graus?”.
10 Hezekiah in jong, “Nilim khu kalsom amchon ding chu abainan hijeh chun kal som nungchon sah tan,” ati.
10 “É natural que a sombra avance”, disse Ezequias. “Isso seria fácil. Faça-a voltar dez graus.”
11 Hijeh chun Isaiah themgao chun Pakai kom’a ataovin ahile, Aman Ahaz kalbi leidoa nilim chu kalsom anungchon sah tan ahi.
11 O profeta Isaías orou ao S enhor , e ele fez a sombra recuar dez graus no relógio de sol de Acaz.
12 Hiche jou chun, Babylon lengpa Baladan chapa Merodach –baladan chun Hezekiah lengpa kipathu leh thilpeh ahin thotin ahi, ajeh chu aman Hezekiah chu aha nat lheh’e ti ana jahdoh ahi.
12 Pouco tempo depois, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soube que o rei tinha estado muito doente.
13 Hezekiah Babylon’a konna hung palai ho chu anei agoukholna insunga thiljouse chu sana, dangka, gim-namtui ahin thaonamtui ahin avetsah sohkeijin ahi. Aman amaho chu apuijin leng inpi sunga thil kholna a kikhol jouse chu gal manchah ho pum’in avetsah sohkeijin ahi. Aleng inpi sunga ahin alenggamsunga ahin Hezekiah in avetsahlou aumtapon ahi.
13 Ezequias recebeu os mensageiros babilônios e lhes mostrou tudo que havia na casa do tesouro: a prata, o ouro, as especiarias e os óleos aromáticos. Também os levou para conhecer seu arsenal e lhes mostrou tudo que havia nos tesouros do rei. Não houve nada em seu palácio nem em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Hichun Isaiah themgao chu Hezekiah lengpa kom’ah achen hitin aga dongtan ahi, “Hiche ho chun ipiham adei’u ham? Amaho hoiya hungkon hiuvem?” tin ana dongin ahile, Hezekiah in adonbut in, “Amaho chu Babylon khopi gamla tah a hung kon ahiuve,” tin adonbut in ahi.
14 Então o profeta Isaías foi ver o rei Ezequias e lhe perguntou: “O que esses homens queriam? De onde vieram?”. Ezequias respondeu: “Vieram da Babilônia, uma terra distante”.
15 “ama hon na leng inpia hi ipi pi amu uvem?” tin Isaiah in adongin ahileh, Hezekiah in adonbut in, “Keiman amaho chu kanei jouse kavetsah in, kaleng inpia kanei kagou jouse jong kavetsah sohkeijin ahi,” ati.
15 “O que viram em seu palácio?”, perguntou Isaías. “Viram tudo”, Ezequias respondeu. “Eu lhes mostrei tudo que possuo, todos os meus tesouros.”
16 Hichun Isaiah in Hezekiah kom’achun, “Pakaiya kon'in hiche thupeh hi ngaijin.”
16 Então Isaías disse a Ezequias: “Ouça esta mensagem do S enhor :
17 “Naleng inpia thiljouse, napu napate hon ana khollu leh tuchan geija um nanei nagou jouse hi Babylon khopi a akipohlut diu nikho chu hunglhung ding ahi. Thilkep ho chu khat a kahtcha kidalha louding ahi, tin Pakaiyin aseije,” ati.
17 ‘Está chegando o dia em que tudo em seu palácio, todos os tesouros que seus antepassados acumularam até agora, será levado para a Babilônia. Não ficará coisa alguma’, diz o S enhor .
18 “Nangma chate tah hojeng jong phabep jong kikai mangding amaho chu Babylon leng inpi sunga nukiso ahisah uva soh a pangdiu ahi,” atipeh tan ahi.
18 ‘Até mesmo alguns de seus descendentes serão levados para o exílio. Eles se tornarão eunucos e servirão no palácio do rei da Babilônia’”.
19 Hezekiah in Isaiah kom’ah, “Hiche thupeh Pakaiya konna eikipe hi aphalheh jenge,” ati. “Ajeh chu lengpan ageldan’a chu, Keima hinkho sung beh’in chamna le lungmon konna umnante atin ahi.”
19 Ezequias disse a Isaías: “A mensagem do S enhor que você transmitiu é boa”. Pois o rei pensava: “Pelo menos haverá paz e segurança durante minha vida”.
20 Hezekiah vaihomlai sunga thilsoh jouse chuleh athaneina sunga ahin, chuleh aman twikul alaija, twilam anasem’a khopi sunga ana lonlutsah ho jouse chu Judah le lengho thusimbu kijih lutna lekhabuah aumsohkeijin ahi.
20 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias, incluindo a extensão de seu poder e como construiu uma represa e cavou um túnel para abastecer a cidade com água, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
21 Hezekiah athin, hichun achapa Manasseh in lengmun ahinlo tan ahi.
21 Ezequias morreu e se reuniu a seus antepassados, e seu filho Manassés foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.