2 Reis 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ahab lengpa thijouvin Moab ten Israel dounan gal ahin sat uvin ahi.
1 Depois da morte de Acabe, Moabe rebelou-se contra Israel.
2 Israel te leng thah Ahaziah chu Samaria khopi inchung dan kalbi’a kon'in ahung ki tang-lhan akiha suhkhah lheh jengin ahi. Hijeh chun aman Ekron gam mite semthu Pathen Baalzebub Hou-In’ah mi asollin, kadam doh jou ding hinam tin agadoh sah in ahi.
2 Certo dia, Acazias caiu da sacada do seu quarto no palácio de Samaria, e ficou muito ferido. Então enviou mensageiros para consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom, para saber se ele se recuperaria.
3 Ahin Pakai vantil khat in Tishbe a konna hung Elijah kom’ah – “Chen Samaria lengpa thupole hokhu gakimaito pin lang hitin gaseipeh in, “Israel lah a hi Pathen umlouva hitam? Nangma ipi dinga Ekrkonna semthu pathen Baalzebub kom’a leng damdoh ding leh damdoh louding donga nache ham?” tin gaseipeh tan ati.
3 Mas o anjo do Senhor disse ao tesbita Elias: "Vá encontrar-se com os mensageiros do rei de Samaria e lhes pergunte: ‘Acaso não há Deus em Israel? Por que vocês vão consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? ’
4 Tun, Pakaiyin hitin aseije, “Nangin nalupna najalkhun nadalhah louding nathi dentei tei ding ahitai,” ati. Hiti chun Elijah achen hichu aga seipeh tan ahi.
4 Por isso, assim diz o Senhor: ‘Você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá! ’ " E assim Elias se foi.
5 Hichea thupole ho chu lengpa kom agalhun phat’un “I-atileh gang tah a nahung kilekit’u hitam?” tin nadongin ahi.
5 Quando os mensageiros voltaram ao rei, ele lhes perguntou: "Por que vocês voltaram? "
6 ama hon adonbutnun, “Mikhat kakom muvah ahungin nangho kilekit uvin lang hiche thu hi lengpa kom’a seipeh un eitiuvin ahi,” chuleh Pakaiyin hitin aseije – “Israel te lah a Pathen umlou hija Ekron gam’ah semthu pathen Baalzebub kom’a nadamdoh ding le nadamdoh louding donga nache uham?” atipeh uvin ahi.
6 Eles responderam: "Um homem veio ao nosso encontro e nos disse: ‘Voltem ao rei que os enviou e digam-lhe: Assim diz o Senhor: "Acaso não há Deus em Israel? Por que você mandou consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Por isso você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá! " ’ "
7 Lengpan adongin “Ama chu itobang mihem ham? Chule alim chu itobang ham?” tin ana ledoh kit in ahi.
7 O rei lhes perguntou: "Como era o homem que os encontrou e lhes disse isso? "
8 ama hon adonbut in, “Ama chu asam asaovin chuleh akongah savun kongah akigah’e,” atiuve. Hichun lengpan jong, “Tishbe a konna Elijah hi chula em?” ati.
8 Eles responderam: "Ele vestia roupas de pêlos e usava um cinto de couro". O rei concluiu: "Era o tesbita Elias".
9 Hijouchun aman sepai lamkai khat chu asepai somnga toh, Elijah man ding chun asol tan ahi. Ama hon muolchung khatna atoupet agamu uvin ahi, sepai lamkaipan ama kom’a chun, “Pathen mipa lengpa thupeh dungjuijin hung kumlhan kilhonnu hite,” ati.
9 Em seguida mandou um oficial com cinqüenta soldados procurar Elias. O oficial o encontrou sentado no alto de uma colina, e lhe disse: "Homem de Deus, o rei ordena que você desça"
10 Ahin Elijah in sepai lamkaipa kom’a, “ Keima Pathen mi kahileh vanna kon'in meikong hung lenglhan tin nang leh namite somnga chu sumang hen,” ati. Hichun vanna kon'in meikong ahung lenglhan amaho chu athat gamtan ahi.
10 Elias respondeu ao oficial: "Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e seus cinqüenta soldados! " E desceu fogo do céu e consumiu o oficial e seus soldados.
11 Hijeh chun lengpan mi som nga toh sepai lamkai khat ma asol kit in, sepai lamkaipa chun “Pathen mipa lengpan hung kumlha loihen ati,” aga tin ahi.
11 Depois disso o rei enviou outro oficial com mais cinqüenta soldados. E ele disse a Elias: "Homem de Deus o rei ordena que você desça imediatamente".
12 Hichun Elijah in adonbutin, “Keima Pathen mi kahileh vanna kon'in meikong hung lha henlang nang le namite som nga chu sumang hen,” ati. Chuti chun vanna kon'in meikong ahung lenglhan amaho chu athat gam kittan ahi.
12 Respondeu Elias: "Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e seus cinqüenta soldados! " De novo fogo de Deus desceu do céu e consumiu o oficial e seus soldados.
13 Avellin lengpan jong athumchan na in sepai lamkai khat mi 50 toh asol kit in ahi. Ahin tuvang'in sepai lamkaipa chu molchungah akal touvin Elijah kengbul’ah akhup boh’in achun akom’a chun atao vin, “Vo Pathen mipa kei leh nasohte mi 50 ho hi nei hing hoitei teijun.
13 Então o rei enviou um terceiro oficial com outros cinqüenta soldados. O oficial subiu o monte, caiu de joelhos diante de Elias e implorou: "Homem de Deus, tenha consideração por minha vida e pela vida destes cinqüenta soldados, teus servos!
14 Ven vanna konna meikong hung lenglha chun mi loini chu athat gamtan ahi, tunvang lungset tah in neihing hoiteijun!” atin ahi.
14 Sei que desceu fogo do céu e consumiu os dois primeiros oficiais com todos os seus soldados. Mas agora tenha consideração por minha vida! "
15 Hichun Pakai vantil khatin Elijah kom’ah hitin aseije, “Ama hitoh kumlha khom lhonin, ama hi kicha hihin” ati. Hiti chun Elijah akipatdohin ama chutoh lengpa kom’ah chun achelhon tan ahi.
15 O anjo do Senhor disse a Elias: "Acompanhe-o; não tenha medo dele". Então Elias se levantou, desceu com ele e foi falar com o rei.
16 Elijah in lengpa kom’a chun, “Pakaiyin hitin aseije nangin ipi bolla Ekron mite semthu pathen Baalzebub kom’a nadamdoh ding le nadamdohlou ding thu donga nasolham? Israel te lah a Pathen umlouva hitam? Hitia hi nachon jih in tua nalupna hi nadalhahlouhel ding ahitai chuleh nathitei tei ding ahi.” ati peh tan ahi.
16 Ao chegar, disse ao rei: "Assim diz o Senhor: Acaso não há Deus em Israel? Por que você mandou consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Por isso, você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá! "
17 Hiti chun Pakaiyin Elijah mang chan aseidohsa athutep bang bangchun Ahaziah chu athitan ahi. Ahaziah chun ama goulo ding chapa aneilou jeh chun asopipa Joram chu ama ban in leng ahung chang tan ahi. Hiche hi Judah leng Jehoshaphat chapa Jehoram leng vaihom kumni channa thilsoh ahi.
17 E Acazias morreu, conforme a palavra do Senhor, anunciada por Elias. Como não tinha filhos, Jorão foi o seu sucessor no segundo ano do reinado de Jeorão, rei de Judá, filho de Josafá.
18 Ahaziah vaihom sunga thilsoh dang ho chu Israel lengte thusim kijihna lekhabua chun akisun lut’in ahi.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Acazias e suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.