2 Crônicas 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Solomon chun Pakai Hou-In leh ama leng inpi sahna in kum somni asulutnin ahi. Hiche phat ho ahung kichai lang chun,
1 Ao fim de vinte anos, Salomão havia terminado a Casa do Senhor e o seu próprio palácio.
2 Solomon chun Hiram lengpan anapeh khopi ho chu thahsah kit dingin, lunglutna ahin neikitnin chule hiche khopi hoa chun Israel te chu achensah in ahi.
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 Chujongleh Solomon chun Hamath Zoba khopi chu gallin akisatpin, akhopi chu alatan ahi.
3 Depois Salomão foi a Hamate-Zobá e a conquistou.
4 Gamthip gamsunga um Tadmor chule Hamath gamkaija um khopi ho chu athahsah kitnin, thil kholna mun in amangin ahi.
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns em Hamate.
5 Chunglam Beth-Horon le noilam Beth-Horon khopi ho chu kulpi akai in, abang ho athah sah kitnin chule thihkot aton ahi.
5 Reconstruiu também Bete-Horom-de-Cima e Bete-Horom-de-Baixo, cidades fortificadas com muralhas, portões e ferrolhos,
6 Chujongleh Baalath le thil kholna munpi adang dang ho asapha kitnin chule sakol kangtalai ho leh sakol ho koina thei ding khopi ho jong asadoh in ahi. Jerusalem le Lebanon chule alenggam pumpia aman angaichat jouse chu asadoh tan ahi.
6 e também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, todas as cidades para os carros de guerra, as cidades para os cavaleiros e tudo o que desejou enfim construir em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 Gamsunga chun Israel mi hilou Hit mite, Amor mite, Periz mite, Hiv mite le Jebus mite jaonan mi phabep khat aching jing nalai un ahi.
7 Quanto a todo o povo que restou dos heteus, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus e que não eram de Israel,
8 Amaho hi chidang namdang ho chilhah Israel miten ana suhmang lou ho ahiuve. Hiti chun Solomon chun amaho chu ada achamlouva thaguma natongin apansah in, chule tuni geiyin amaho chu thaguma natong in apang jing nalai uve.
8 e aos seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, esses Salomão reduziu à condição de trabalhadores forçados, até hoje.
9 Ahinlah Solomon chun Israel mite chu koimacha ada achamlouvin thagum natongin apansah poi. Hiche khel chun amaho chu galsat sepai ding sepai sunga lamkai ding, sakol kangtalai ho lamkai ding chule sakol kangtalai ho toldingin anganse tan ahi.
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhar para ele como escravo. Os israelitas eram homens de guerra, seus comandantes, chefes dos seus carros de guerra e dos seus cavaleiros.
10 Leng Solomon chun amaho lah a mi jani le somnga chu, mipi ho natoh vetup dingin apansah un ahi.
10 Estes eram os principais oficiais que o rei Salomão tinha, em número de duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 Solomon chun ajinu Pharaoh chanu chu David khopia kon chun amanu dinga athah’a asah leng inpi achun aumsah tan ahi. Chuin Solomon in aseiyin, “Kajinu hi Lengpa David inpia hi um thei mong louding ahi, ajeh chu Pakai thingkong chu khuche laimunna ana uma ahin, chule hiche lai mun hi muntheng ahi,” ati.
11 Salomão trouxe a filha de Faraó da Cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois disse: — Minha esposa não morará no palácio de Davi, rei de Israel, porque os lugares em que entrou a arca do
12 Chuin Solomon chun Hou-In lutna indan maiya aman anasemsa maicham chunga chun, Pakaiya din pumgo thilto ho chu alhandoh tan ahi.
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar que havia edificado ao Senhor diante do pórtico,
13 Hiti hin Solomon chun Mose in athupeh bang chun cholngah niseh, lhathah kut ho chule akum lhah’a kimang kut thupi thumho-Kalchuh Kut, lholhun kut chule Lhambuh Kut adingin maicham thilto ho chu alhandoh tan ahi.
13 e isto segundo o dever de cada dia, conforme o preceito de Moisés, nos sábados, nas Festas da Lua Nova, e nas festas fixas, três vezes por ano: na Festa dos Pães sem Fermento, na Festa das Semanas e na Festa dos Tabernáculos.
14 Thempu ho toh ding ngansena kipehna lama hin Solomon chun apa David dan semho chu ajuiyin ahi.Chuleh Solomon chun Levi te chu Pathen vahchoina lama mipi hoa lamkai diu chule thempuhon niseh’a atoh diu natohna chu akithopi diuvin angansen ahi, chule Pathen mipa David thupeh ho dungjuiya kot ngahho chun ama ama kot anga tup diuvin anganse tan ahi.
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, dispôs os turnos dos sacerdotes nos seus ministérios. Também dispôs os turnos dos levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e servirem diante dos sacerdotes, segundo o dever de cada dia, e os porteiros pelos seus turnos a cada porta. Porque esta era a ordem de Davi, o homem de Deus.
15 Solomon chun thempu ho leh Levi te chule gou thilho chung chang thua hin, David dan thupeh ho chu neocha jong alamlou’a achepi-pon ahi.
15 Não se desviaram do que o rei havia ordenado aos sacerdotes e levitas, em coisa nenhuma, nem no que se refere aos tesouros.
16 Hitobang hin Solomon chun anatoh ding jouse, Pakai Hou-In akisah tilla pat akisah chai nikho chan gei chu atongchai tan ahi.
16 Assim foi executada toda a obra de Salomão, desde o dia em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor até o término da construção. E assim foi concluída a Casa do Senhor .
17 Chujou chun Edom twikhanglen panga Ezion–Geber le Elath munhoa agache in ahi.
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 Chuin Hiram chun ama kong tol lamkai ho leh thepna sangtah nei kongtol ho chu Solomon dingin kong innei ho chu asolpeh in ahi. Hiche kong innei ho chu Solomon miho tochun Opher chan atol uvin, chuleh ahinpoh-u sana talent jali le som nga lhing dihcheh chu Lengpa Solomon ape tauvin ahi.
18 Por meio de seus servos, Hirão enviou navios e marinheiros conhecedores do mar. Eles foram com os servos de Salomão a Ofir e de lá trouxeram mais de quinze toneladas de ouro, que entregaram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.