2 Crônicas 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aman adungavai tong somni chule tong somma sang, sum eng maicham phungkhat asemmin ahi.
1 Além disso fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 Chujouvin twitunna kongtong lentah khat asemin, agei langkhatna pat langkhat chan chu tong som ahin, hichu twipi tin aki minsah in; hiche kongtong bellen chu tong nga’n athuh in, tong somthum in akollin ahi.
2 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco de altura e trinta de circunferência.
3 Hiche kongtong agei noitah’a chun bongchal lim tobanga kisem golnin akim vellin a kongtong kol lhungkeichun bongchal lim kengkhatna gup gupmin akigolhung keijin chule hiche ho chu kongtong kisema chu kisemtha ahitai.
3 Por baixo da borda figuras de bois que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o todo; os bois estavam em duas fileiras e foram fundidos juntamente com o mar.
4 Twipi kisah kongtong lentah chu sum eng bongchal som le ni chunga chun akikoi yin, abonchauvin apamlam angaove. Bongchal thum chun solam angai, chule amaho chunga chun kongtong lentah twipi kisah chu akingam in ahi.
4 O mar estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul, e três para o oriente; e o mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam todas para a banda de dentro.
5 Twipi kisah kongtong chu khut phang toh kibanginasa’in , ageichin chu khon bangin apaltou in, twikoh pahcha pah tobang ahi. Hiche kongton chun twi tena sangsom sagi le li toh Jani le somnga adollin ahi.
5 Tinha quatro dedos de grossura; e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e cabiam nele mais de três mil batos.
6 Chujongleh aman pumgo thiltonaa kimang umle bel ho sopna dingin jong kongtong som asemin, kongtong nga chu lhanglama akoiyin nga ma chu sahlama akoiyin ahi. Ahinlah thempuho chun kongtong twipi kiti a chun akisop jiuvin ahi.
6 Fez também dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; isto é, lavaram nelas o que pertencia ao holocausto. Porém o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.
7 Chule aman sana thaomei khom som akiseipeh bang chun, asemin abonchan Hou-In sunga chun atungtai. Thaomei khom nga chu Hou-In bang jet langa akoi in, nga chu veilanga chun atungin ahi.
7 E fez dez castiçais de ouro, segundo o que fora ordenado a respeito deles, e pô-los no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 Chujongleh aman dokhang som asemin, hichelah a chun dokhang nga chu bang jetlam'a adon, nga ma chu availam achun adotan ahi, chule sana kong jakhat jong asemin ahi.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e fez ainda cem bacias de ouro.
9 Ama chun thempu ho veilama thutana ding hongcha, chule indan inchu hongcha asahpeh in ahi. Hongcha hoa lutle potle nadingin akotjong atopeh in chule sum eng in atom khumpeh in ahi.
9 Fez mais o átrio dos sacerdotes, e o átrio grande, e as suas portas, as quais revestiu de bronze.
10 Sum eng kongtong lentah twipi kitipen chu, Hou-In lhunna solam anunga chun akoiyin ahi.
10 E pôs o mar ao lado direito da casa, a sudeste.
11 Chujongleh Hiram-abi chun Pathen houna dinga angaicha khoh thil ho sopna kongtong, vutlo chule chakong jong asemin ahi.
11 Hurão fez ainda as caldeiras, as pás e as bacias. Assim completou Hurão a obra que fazia para o rei Salomão na casa de Deus:
12 Hiti chun Huram-abi chun Lengpa Solomonin Pathen Hou-In a dinga ngaicha thilho jouse anganse bangchun asem jouse asemjou sohkei tan ahi. Khompi teni luvuma kijopson konglim kisem alukhuh teni, khon lukhuh teni jephoina dinga kisem lencha pheh banga kipheh ho,
12 as duas colunas, os globos, e os dois capitéis no alto das colunas; as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 khom lukhuh chunga kito lencha chunga kikhai kolbuthei jaliho (Kolbu thei golni cheh chu khompi chunga kitoson khom kiphut jephoina ding chu asemjoutan ahi).
13 e as quatrocentas romãs para as duas redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 Kongtong to kitomat kangtalai ho,
14 Também fez as bases, e as pias sobre as bases;
15 Twipi kiti kongtong le anoija bongchal ho;
15 o mar, e os doze bois debaixo dele.
16 Vut koina kong ho, vutlo ho; satul ho; chule Hou-In toh kisamkai thil ho, Haram-abi chun chuche thilho jouse chu sum eng jenga asem ahi. Pakai Hou-In a dinga Lengpa Solomon in athupeh banga,
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Hurão-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
17 lengpa chun thilho jouse chu Jordan phaicham Succoth le Zarethan kikah’a chu alhah jolsohkei ahi.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa entre Sucote e Zeredá.
18 Solomon chun chutobang tah’a mantam sum-eng chu amanchah ahin, ageh danjong seijou hoi ahipoi.
18 Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, de sorte que o peso do bronze não se podia averiguar.
19 Chujongleh Solomon chun Pathen Hou-In a dinga manchah jouse asemin; Sana maicham, changlhah agol golla koina ding dokhang asemin ahi.
19 Assim fez Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, o altar de ouro, as mesas para os pães da proposição,
20 Akisemdoh akisei banga muntheng chungnunga vah ding, sana thengsella kisem sana thaomei le thaomei khom ho;
20 os castiçais com as suas lâmpadas, de ouro puro, para arderem perante o oráculo, segundo a ordenança;
21 Pahcha kijemhoi ho, thaomei chule chaiche ho chu aboncha sana thengsella kisemcheh ahiuve.
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,
22 Thaomei thamitna ho, kongtong ho bukong ho chule thilnamtui halkhutna ho, jong aboncha sana thengsella kisem ahi; Hou-In a muntheng chungnung lut le potle na kotcha ho leh, kotpi ho jong chu sana thengsella kito ahisohkeijin ahi.
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro. Quanto à entrada da casa, tanto as portas internas, do lugar santíssimo, como as portas da casa, isto é, do santuário, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.