2 Coríntios 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pathen to tongkhom kahi jal'un, hiche Pathen milungset them ahina thilpeh kidangtah nakisan uhi, imacha louva nakoi louna ding uva kangeh nahiuve.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ajeh chu Pathen'in, “Aphat chan keiman nataona kasange. Huhhingna nikhoa chu, keiman kapanhu nahitai. Ahimongin ‘phat kijenpet’ chu tuhi ahi. Tuni hi Huhhingna nikho ahi,” ati.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Keiho hinkho kimanchah hi koima kipalsah lou tei ding katiu ahi, chule kalhacha natoh uhi koiman ei-oimolou teina dingu kagel'un ahi.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Thil kabol chanu hi, Pathen lhacha tahbeh kahiuve ti katahlah u ahi. Keihon boinaho le hahsatna ho chule settona ho tintang thohhat tah in kathoh uvin ahi.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Keiho hi eikivo uvin, songkul'a eikikhum uvin, mihonpi lunghang kimaitopia kahiuvin, tha ngoilhah geiya tonggima kahiuvin, jan ihmut theilou, chule anne louva uma kahiuve.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Keima ho tah kahina uva thenna nei, hetkhen themna nei, thohhatna nei, lungsetna nei, kasung uva Lhagao Theng chenga ahin, chule ngailutna dihtah neiya khosa jinga kahiuve.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Keihon thutah chu tahsan umtah a seiphonga kahiuve. Pathen thahatna chun keihoa na atongin ahi. Keihon chonphatna galvon chu ka khut jetlam uvah melma nonan kamang uvin, chule kaveilam uvah kihon nan kaneiyun ahi.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Keiho hi mihon eijabol uhenlang ahilouleh imacha hilouvin eibolu jongleh, amaho chun eiseiseu henlang ahilouleh eipahchau jongleh Pathen natonga kahiuve. Keiho kitahna nei kahiuvin, hinla mihon kitahna nei louvin eingaito uve.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Keiho hi mihet tah kahi vangun, koiman eihepha pouve. Keiho hi thina toh kinai chan kaum uvin, hinlah tugeiyin kahing uve. Keiho hi eikivo uvin, hinla eithat doh deh pouve.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Kalungu anajin, hinla keiho kakipah jing uve. Vaicha tah kahiuvin, hinla keihon midang lhagaova kahaosah uve. Imacha kaneiden'u aumpon, hinla ijakai kaneiyun ahi.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Vo, deitah Corinth mite keihon kitah tah in nangho kabolun, chule kalungu nangho henga akihongin ahi.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Keihon nangho kangailut nau akiphasam pon, hinla nang hon keiho chunga ngailutna neipe pouve.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Nangho hi kacha tahbeh banga kagel'a nei lethuh diuva kangeh nahiuve. Nalungu keiho dingin hong uvin!
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Atahsan lou ho toh pangkhom hih un. Itidan'a chonphatna chun gitlouna to chan aneikhom thei ding ham? Itidan'a muthim chu khovah to umkhom thei ding ham?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Christa le Diabol chun iti kitona anei thei lhon ding ham? Atahsan lou khat le atahsan khat chun iti chan anei khom thei ding ham?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Pathen Hou-In le milim ho houna in akilungtona ipi umem? Ajeh chu eiho Pathen hing Hou-In ihiuve. Pathen'in aseibang chun, “Keima amaho sunga kachen a chule alah uva kavale ding ahi. Keima amaho Pathen kahi ding, chule amaho kamite hi ding ahi.”
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Hijeh chun, “Tahsanlou ho lah a kon chun hung potdoh un, chule amahoa kon'in kikang seuvin, tin Pakaiyin aseiye. Amaho thil thenglou chu tongkha hih un, chutileh keiman nangho kalem dingu ahi.”
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 “Chule keima na Pau kahi ding, chule nangho kachate nahi dingu ahi,” tin Pakai Hatchungnung in aseiye.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.