2 Coríntios 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Keimaho le keimaho kichang seiphat bol a kahiuvem? Keiho hi midang ho banga seiphatna lekha poa hung ding kahiuvem? Ahilouleh amaho thalhenga lekhathot jih dinga kon na nganseu vem? Koima umponte.
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Keihon seiphatna lekha kangeh u chu nangho tah nahiuve. Na hinkho man danu hi ka lungsung uva kijihlut mitin in asim theiyu chule nalah uva napha katoh u mihon ahin hetdoh u chu ahitai.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Nangho hi Christa a konna lekhathot chu nahiuvin, nalah uva lhachana katoh doh'u kavetsah'u nahi tauve. Hiche lekhathot hi lekhatwiya kijihdoh hilouvin, Pathen hing lhagao toh kithoa kijihdoh chu ahi. Hichu songpheng chunga lekhajem chu hita louva mihem lungsunga konna kijih doh chu ahi.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Keihon hiche ho jouse chunga kakison nau chu Christa jal'a Pathen katahsanu chu ahi.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Hichu keima hon keiho changseh bou abol dinga gunchena neija kahiuve katinau ahipoi. Gunchena kaneiyu hi Pathen a kon ahiye.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Aman keiho hi Amaa Kitepna Thah lhacha ho hi dinga boltheina eipeh u ahitai. Hiche Kitepna hi akijihdohsa Danbua kon hilouva, Lhagaova kon ahijo bouve. Kitepna Lui akijihdohsa pa chu thina a kichaiya ahin, hinla Kitepna Thah a Lhagaovin hinna apeh ahi.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Lamlui, songphenga kijih chun thina asodoh in ahi, loupina nasatah Israel mipi ten ana vetngam lou u Mose maivah a kipan ahivangin. Ajeh chu amaivah chu Pathen loupina toh vahtha ahin, hiche vah chu akem suhsuh in amang jenge.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 Tua hi eihon Lhagao Thengin hinna apeh jeh a lampi thah a chu loupina lenjo lampi thah a chu iginchat diu hilou ham?
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Lamluiya themmo channa polut bon chu aloupia ahileh Pathen toh kilungtoh lampi thah chu iti loupijo cheh ding hitam?
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Tahbeh mongin lampi thah a Kitepna Thah aloupi dan hi loupina masa chuto tekahpi thei ahipoi.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Hitia lampilui chu kheldoh ahitah a ahileh, ichan geiya athah tonsot a um chu loupijo cheh ding hitam!
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Hiche lampi thah chu eiho eikipeuva ahitah leh eiho hatah a lungngam ding ihitauve.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Eiho hi, Mose’n aloupina amai pon'a akhu khum Israel mipi ten avetngam lou u tobang chu ihipouve, hiche aloupina chu kemmang dinga kigongsa ahi.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Ahivangin mipite lunggel chu atahsahjo cheh in, chule tuni geiyin jong Kitepna Lui akisim doh chanin, hiche ponlukhu chun amaiyu akhu khumun, thutah chu ahekhen theiji tapouve. Chule hiche ponlukhuh hi Christa tahsan jal'a bou kisubei theiyah ahi.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Ahi, tulai nikho jengin jong Mose lekhabuho asimlai chanun, alungthimu hiche ponlukhu chun atomjin, chule ama hon ahekhen theiji tapouve.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Hinlah mi koiham khat chu Pakaiya ahung kihei tengleh, ponlukhu chu lahdoh ahitai.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Ajeh iham itileh Pakai chu Lhagao ahin, chule Pakai Lhagao umna chan chu chamlhatna ahi.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Chutia chu eimaho jouse ponlukhu kiladoh chengse hi Pakai loupina chu mua chule tahlang'ah ihitauve. Chule Pakai chu Lhagao ahin, chule eiho Ama loupina mela chu kikhel cheh cheh a ihitauve.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.