1 Samuel 24

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Saul in Philistine mite agasat-a ahung kile jouvin, David En-gedi gamthip mun’ah aluttai tithu aseipeh tauvin ahi.
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Hijeh chun Saul in Israel mite jousea kon'in galsat them cheh mi sangthum akilhen doh’in David le amite holdingin gam-kelcha umna songkol lang’ah aga hol tauvin ahi.
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Saul chu ahunga ahile lampia kelngoi honlah khat agatoh khan, hiche laiya chun songkohom khat aumin, hikom'a chu chomkhat kicholdo din aluttai, hiche songko sunga adan sungnung lang ma ma-a chu David le aloite kisella uma ahi.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 David aloihon ajah a guhthimin, “Tuhi nang dia phat kijen petcha ahi! Tunia hi Pakaiyin asei, ‘Keiman namel mapa chu nakhut’a kapeh duha, nangman naphatsah lamlama nabol ding ahi.’tia asei nikho chu tunia hi hunglhunga ahitai,” atiuve. Hijeh chun David jong akipatdoh in, kangchan akithol thol’in, Saul sangkhol chol mong chu aga-at tan peh tan ahi.
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Ahin David in Saul sangkhol chol mong chu aga-at tan chu alungsunga nommo asan ahi.
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 Hijeh chun amite jah a, “Pakaiyin ahet ahi, hiche hi kanabol louding dol ahi, ajeh chu ama hi ka pakai le kaleng ahi. Pakaiyin adeilou, ka Pakai le ka lengpa chunga hiche kabol hi alhendohsa le athaonu doudal kahi,” atin ahi.
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 Hijeh chun David in a sepaite chu atuhtang nah nah in, Saul chu atha sah tapon ahi. Saul athouvin songko adalha a, alampi’ah akiche phat- in,
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 David ahung potdoh'in anungjuiyin asamin, “Ka pakai le lengpa!” atileh Saul ahung kihei phat’in ama jabolnan David tol’a abohkhup in chibai aboh in ahi.
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 Chule, hitin Saul jah a asamin, “Ipibolla nangin mipi ho thusei na ngaiya, keihin nang chu kasuhgenthei dana nagel ham?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Tuni nikhotah jeng’a jong nangman namit tah in namun ahi, hichu atahbeh ahi. Ajeh chu Pakaiyin kei khotona noiyah songko sung jenga jong nakoijin ahi. Kamite ho phabep khat in katha ding hitam tia eidohuva, kana noplou ahi. Ipi jeh inem itileh, ‘keiman ka lengpa sugenthei louding kahi-ama hi Pakai thaonu sa ahi,’
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Ven kapa, kakhutna ipi kachoi em? na sangkholchol among kachelhah chu bou kachoi ahi bouve, nathat pong kate. Nasugenthei pong kate ti vetsahna’a keiman nangma kasuhgenthei louding chule nangin thadingin nei dal le le jong lechun na chunga kachonset louding ahi,” ati.
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 “Pathen chu eini kaha ahetoh, athutan ahi. Ijemtia kei chunga nabolla ahile Pathen'in gotna napeh ding ahi, ahinlah ken vang nang kasuhgenthei louding ahi.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 Thuchih luiyin khat in, ‘Miphalou hoa kon'in, thil phalou tohdoh in aum'e,’ ati. Hijeh chun nang dounan itihchan hijongleh kakhut kalap louding ahi.
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 Israel lengpa chu koipen nunga hung hija, koipen thunung nahin dal mong mong ham? Uicha thisa khat tou ham, uili khattou nung dal nahim?
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Hijeh chu Pakai chu thutan in pang henlang, kei le nang kikah’ah thutan pa hijing jeng hen,” ati.
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 Chuin David in aseiding jouse asei jou phatin, Saul in ahin donbut in, “Thu hin sei a chu chapa David mong mong nahi hinam?” atin akap pantan ahi.
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 Chule David kom'a aseiyin, “Nang hi kei sangin nadih e, ajeh chu keiman na chunga thil phalou jeng kabollin ahin nangman vang thilpha jengin nei lethuh jing jenge,” atitai.
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 “Henge, nangman hepina dihtah in tunin nei ngailun, nei tha theina ding laitah a jong neithat pon ahi.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Hitobang hi mihem khat’in amelma pa ato khah’a ahile, damsella alhadoh mong mong ding hinam? Hijeh chun tunia kei dinga thilpha naboldoh jeh in, Pakaiyin thilpha nabolpeh teitei hen.
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 Chule tun keiman kichentah in kahetai, nangma Israel te leng nahung hitei tei ding ahi.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Hijeh chun tunin Pakai minin kahenga kitep’in, ‘Kathi nungle ka insung jong na hinghoiya, kakhanggui le kachilhah jong nei hoi peh teijin!” ati.
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Chuin David jong Saul kom'a akihahsel in, hichun Saul jong inlam ajon tan; David le asepai chengse akulpiu mun'a akaltou tauvin ahi.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.