1 Reis 16
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hiche hi Pakaiya konna Hanani chapa Jehu Themgao mangcha a Baasha Lengpa kom'a thupeh ahi.
1 Então, veio a palavra do Senhor a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 “Keiman nangma hi vutvai lah a konna katundoh a kami Israel te chunga vaihom’a ka pansah nahi, ahinlah nangin Jeroboam setna lampi najuijin nangin jong Israel te hi na chonset sah’in ka lung nahan sah tan ahi.
2 Porquanto te levantei do pó e te pus por chefe sobre o meu povo Israel, e tu andaste no caminho de Jeroboão e fizeste pecar a meu povo Israel, irritando-me com os seus pecados,
3 Hijeh chun keiman Nebat chapa Jeroboam chilhah te ka suhmang bang’a nang le na insung mite jong ka suhmang ding ahi.
3 eis que tirarei os descendentes de Baasa e os descendentes da sua casa e farei à tua casa como à casa de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Baasha insung mite khopi sunga thiden ho chu, uicha ten aneh diu, gam lah a thiho chu muthong ten aneh diu ahi,” ati.
4 Quem morrer a Baasa na cidade, os cães o comerão; e o que dele morrer no campo, as aves do céu o comerão.
5 Baashan vai ahom sunga thilsoh ho chu leh aman a thaneina a ana tohdoh ho Israel te thusimbu kijihna lekhabua aum'inahi.
5 Quanto ao mais dos atos de Baasa, e ao que fez, e ao seu poder, porventura, não está escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?
6 Baasha athi phat chun, Tirzah mun'ah avui tauvin ahi. Hijouchun achapa Elah chu ama khel in leng ahung changtan ahi.
6 E Baasa dormiu com seus pais e foi sepultado em Tirza; e Elá, seu filho, reinou em seu lugar.
7 Hanani chapa themgao Jehu mangchan, Pakaiyin Baasha leh a insung mite dounan thu ana seijin ahi. Baasha in Jeroboam leh a insung miten atohbang bang’a Pakai doumah anaboljeh a agihna thu hi ana peh ahin, chu leh hiche Baasha hin Jeroboam insung mite aboncha ana thagam ahi. Pakai lunghan na chu Baashan chunga ana deojah jengin ahi.
7 Assim, veio também a palavra do Senhor , pelo ministério do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do Senhor , irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e, por isso, o ferira.
8 Asa lengpan Judah mite lah a vai apoh kum somni le gup channan, Baasha chapa Elah hin Israel chunga vai ahin hompan tan ahi. Aman Tirzah khopia kum ni vai ana hom in ahi.
8 No ano vinte e seis de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar em Tirza sobre Israel; e reinou dois anos.
9 Hijouchun lengte galsatna sakol kangtalai ho akehkhat chung’a lamkai Zimri chun ama chu tha ding ana gongin ahi. Tirzah khopia nikhat hi Elah chu khopi sung vaipopa Arza insung a ju ana kham in,
9 E Zinri, seu servo, chefe de metade dos carros, conspirou contra ele, estando ele em Tirza bebendo e embriagando-se em casa de Arsa, mordomo em Tirza.
10 Zimri chu avahlut’in asat lhun athat tai. Hiche hi Asa lengpan Judah mite lah a alengchan kum somni le sagi alhinna thilsoh ahi. Hichun Zimri chu leng ahung chang tan ahi.
10 Entrou, pois, Zinri, e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá; e reinou em seu lugar.
11 Zimri hin Baashan insung mite jouse gangtah in ana that jou keijin pasal chapang neokhat cha jeng jong ana hinghoi tapon ahi. Aman a insung lamdol a aki naipi behseh jong hilou chuleh agol apaiho kisan ana that’in ahi.
11 E sucedeu que, reinando ele e estando assentado no seu trono feriu, a toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
12 Hiti hin Pakaiyin Jehu themgao mangcha’a ana phondohsa bangin, Zimri hin Baasha chilhah ho jouse jong ana sumang soh tan ahi.
12 Assim, destruiu Zinri toda a casa de Baasa, conforme a palavra do Senhor que falara pelo ministério do profeta Jeú, sobre Baasa,
13 Hiche thilsoh hi Baasha leh achapa Elah chonset jeh leh Israel achonset sah lhon jeh ahi. Hitia hi manlou semthu doilim ho jeh a Pakai Israel Pathen chu ana suh lunghang’u ahi.
13 por todos os pecados de Baasa, e os pecados de Elá, seu filho, com que pecaram e com que fizeram pecar a Israel, irritando ao Senhor , Deus de Israel com as suas vaidades.
14 Elah vaihom sunga thilsoh ho leh ana tohdoh ho jouse chu Israel lengte thusimbu’a aki jih lut sohkei jin ahi.
14 Quanto ao mais dos atos de Elá e a tudo quanto fez, porventura, não está escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?
15 Judah gam'a Asa’in lengvai apohna kum somni le sagi lhinkum hin, Israel pumpia Zimri in vai ahin hom in ahinlah Tirzah khopia nisagi bou vai ana homin ahi. Israel sepaiten Philistine khopi Gibbethon chu ana no khum un ahi.
15 No ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza; e o povo estava acampado contra Gibetom, que era dos filisteus.
16 ama hon Zimri in kitahlou tah in lengpa athat tai tithu ajah phat un, hiche nikho mama chun sepai lamkai Omri chu Israel te Leng dingin ana lhengdoh tauvin ahi.
16 E ouviu dizer o povo que estava acampado: Zinri tem conspirado e até feriu o rei. Todo o Israel, pois, no mesmo dia, fez rei sobre Israel a Onri, chefe do exército no arraial.
17 Hiti chun Omri in Israel galmi pumpi chu ahin lamkaijin Gibbethon na kon'in Tirzah ahin nokhum tauvin ahi.
17 E subiu Onri, e todo o Israel com ele, de Gibetom, e cercaram a Tirza.
18 Zimri chun khopi chu alatai ti ahetphat un, hiche khopia chun achen ama le ama meikong akihal khumin athi tan ahi.
18 E sucedeu que Zinri, vendo que a cidade era tomada, se foi ao paço da casa do rei, e queimou sobre si a casa do rei, e morreu,
19 Ajeh chu ama jong hin, Pakai mitmu’n thilse jeng anabol’in ahi. Aman jong Jeroboam in Israel te ana chonset sah tobang chun ana chepin ahi.
19 por causa dos seus pecados que cometera, fazendo o que era mal aos olhos do Senhor , andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado que fizera, fazendo pecar a Israel.
20 Zimri vaihom sunga thilsoh ho leh aman dan dihlou tah’a na anatohnaho jouse Israel lengte thusimbu’a aki jih lutsohkeijin ahi.
20 Quanto ao mais dos atos de Zinri, e à conspiração que fez, porventura, não está escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?
21 Ahinlah tuhin Israel te kehni akiso tauvin ahi. Mipi akeh khat’in Ginath chapa Tibni chu achung uva lenga pang din adei jun ahinlah akeh khat in Omri joh chu adei jun ahi.
21 Então, o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Ginate, para o fazer rei, e a outra metade seguia a Onri.
22 Ahin Omri deiho chun Tibni deiho chu ajou tauvin ahi. Hichun Tibni chu athat tauvin Omri joh chun lengmun ahinlo tan ahi.
22 Mas o povo que seguia a Onri foi mais forte do que o povo que seguia a Tibni, filho de Ginate; e Tibni morreu, e Onri reinou.
23 Judah gam'a Asa leng chan kum somthum le khat alhin chun, Omri in Israel te lah a vai ahin hompan tan ahi. Aman kum som le ni vai ana hom in kum gup chu Tirzah a ana pansan ahi.
23 No ano trinta e um de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel e reinou doze anos; e em Tirza reinou seis anos.
24 Hijou chun Omri in tua Samaria kiti thinglhang gam chu aneipa Shemer a kon'in dangka sangkhat le ja nga ape in ana kichoh doh in ahi. Aman hichu khopi khat in ana semin aneipa Shemer a kon'in Samaria ana sah ahi.
24 E de Semer comprou o monte de Samaria por dois talentos de prata, e edificou no monte, e chamou o nome da cidade que edificou do nome de Semer, senhor do monte de Samaria.
25 Ahinlah Omri in ama masanga lengvaipo ho jouse sangin Pakai Pathen mitmun thilse ngen chang anabol in ahi.
25 E fez Onri o que era mal aos olhos do Senhor ; e fez pior do que todos quantos foram antes dele.
26 Aman jong Nebat chapa Jeroboam chonsetna jousea Israel te ana chonset sah bangin ama jong hiti hin ana chonin ahi. Mipiten panna bei milim ana hou uvin Israel Pathen chu ana lunghan sah tauvin ahi.
26 E andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, como também nos seus pecados com que tinha feito pecar a Israel, irritando ao Senhor , Deus de Israel, com as suas vaidades.
27 Omri vaihom sunga thilsoh dang ho chuleh a thaneina chuleh ana tohdoh ho jouse chu Israel lengte thusimbu a chun aki jihlut sohkei jin ahi.
27 Quanto ao mais dos atos de Onri, ao que fez e ao seu poder que manifestou, porventura, não está escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?
28 Omri chu athi phat in, Samaria munna ana vuijun ahi. Ama banin achapa Ahab chun lengmun ahinlo tan ahi.
28 E Onri dormiu com seus pais e foi sepultado em Samaria; e Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Judah gam'a Asa leng chan kum somthum le get ahung lhin chun, Omri chu Israel te lengmun ahinlo pantan ahi. Aman Samaria mun’ah kum somni le ni sungin vai ahin hom’in ahi.
29 E Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel no ano trigésimo oitavo de Asa, rei de Judá; e reinou Acabe, filho de Onri, sobre Israel em Samaria, vinte e dois anos.
30 Omri chapa Ahab hin Pakai mitmun thilse jeng ahin bol’in, ama masang’a lengho jouse sangin thilse joh ahin boldoh in ahi.
30 E fez Acabe, filho de Onri, o que era mal aos olhos do Senhor , mais do que todos os que foram antes dele.
31 Aman Jeroboam thilse bolchu anung ajui keu hilouvin, Sidon lengpa Ethbaal chanu Jezebel chu ana kichenpin Ba-al doi chu ana houtan ahi.
31 E sucedeu que (como se fora coisa leve andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate), ainda tomou por mulher a Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios; e foi, e serviu a Baal, e se encurvou diante dele.
32 Amasan Ahab in Samaria mun ah Ba-al doi phung leh Hou-In ana tungdoh in ahi.
32 E levantou um altar a Baal, na casa de Baal que edificara em Samaria.
33 Hijou chun aman Asherah doiphung ana tungdoh kit’in, hiti hin aman ama masanga leng dang ho sangin Pakai Israel Pathen chu ana phin lunghang pen in ahi.
33 Também Acabe fez um bosque, de maneira que Acabe fez muito mais para irritar ao Senhor , Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
34 Ahab lengvai poh laitah in, Bethel a kon'in Hiel kitipa in Jericho ahin sempha kittan ahi. Aman inbulkhom aphudoh nin achapa tah pen Abiram kiti pa chun a hinkho alha tan ahi. Aman asahchaija a kehkhat ahin tundoh ahin achapa lhumpenpa chun ahinkho a lha tan ahi. Hiche hi Nun chapa Joshua in Pakaiya kon’a Jericho chung chang thu ana phondoh chu guilhung’a ahitai.
34 Em seus dias, Hiel, o betelita, edificou a Jericó; morrendo Abirão, seu primogênito, a fundou; e, morrendo Segube, seu último, pôs as suas portas; conforme a palavra do Senhor , que falara pelo ministério de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.