1 Crônicas 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Israel cha amasapen chu Reuben ahi. Ahinlah, aman apa jalou tah’a apa thaikemho lah a khat alupkhom-pi jeh chun a upat hi asopipa Joseph chapa te joh achanguvin. Hiche jeh a chu Reuben hi khanggui kisimna lekhabua chun apen masah dungjuijin akijih lut tapoi.
1 O filho mais velho de Israel era Rúben, mas ele teve relações com uma das concubinas de seu pai e o desonrou. Por isso seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de seu irmão José. Desse modo, Rúben não aparece nos registros genealógicos como filho mais velho.
2 Judah son achilhah te chu athahat pen’a ahung pan uva chule amaho phunga konna leng khat ahung kisep doh jing vang'in, upatna kiti hi Joseph bou achangin ahi.
2 Os descendentes de Judá se tornaram a tribo mais poderosa e dela veio um governante para a nação, mas os direitos de filho mais velho pertenciam a José.
3 Israel chapa apeng masapen Reuben chapa te chu Hanoch ahin, Pallu ahin, Hezron ahin, chule Carmi ahi.
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 Joel son achilhah ho chu Shemaiah ahin, Gog ahin, Shimei ahin,
4 Os descendentes de Joel foram: Semaías, Gogue, Simei,
5 Micah ahin, Reaiah ahin, Baal ahin,
5 Mica, Reaías, Baal
6 Chule Beerah ahi. Assyria lengpa Tiglath-Pileser pa chu Beerah anahi.
6 e Beera. Beera era o chefe dos rubenitas quando foram levados ao cativeiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 Beerah inkote chu ama phung sunga akhangguiya akisimtoh’a akijih toh tengleh ahaosa chu Jeriel ahin, Zechariah jong ahi;
7 Os parentes de Beera, listados em seus registros genealógicos de acordo com seus clãs, foram: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 Chule Azaz chapa Bela ahin, Shema chapa ahin, chule Joel chapa jong ahi. Reuben mite ho hi Aroer apat Nebon chan gei, chule Baal-Meon chan geiya cheng ahiuve.
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Os rubenitas habitavam na região que se estende de Aroer até Nebo e Baal-Meom.
9 Chule amaho hin Gilead gam'a chun gancha tamtah anei jeh a niso lama jong achenguvin, nel gam jot nalampi lang apat Euphrates luipi gal lam geiyin acheng uvin ahi.
9 Uma vez que tinham tantos rebanhos na terra de Gileade, espalharam-se para o leste, em direção ao limite do deserto que se estende para o rio Eufrates.
10 Shual lengvaipoh laiyin jong Reuben mite hin Hagar mite chunga gal abol uvin ahi, hiche Hagar mite chu ajophat uvin Gilead niso lama amaho ponbuh jouse a chun alhung keiyin achen den lo tauvin ahi.
10 Durante o reinado de Saul, os rubenitas guerrearam contra os hagarenos e os derrotaram. Então passaram a viver nos acampamentos deles em toda a região a leste de Gileade.
11 Gad son achilhah ho chu Reuben mite ho toh kigalsaiyin achenguvin Salecah chan geiyin alouve.
11 Ao lado dos rubenitas, ficaram os descendentes de Gade, que habitavam na terra de Basã até Salcá.
12 Joel chu Bashan khoa haosan apangin, Shapham ama ban in apangin, ama ni ban’a Janai le Saphat apang ahi lhon'e.
12 Joel foi o chefe na terra de Basã, e Safã, o segundo no poder, seguido de Janai e Safate.
13 Amaho insunga phunggui sagi haosa ho chu Michael ahin, Meshullam ahin, Shiba ahin, Jorai ahin, Jacan Zia ahin, chule Eber ahi.
13 Seus parentes, chefes de outros sete clãs, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 Hiche ho chengse hi abonchauva Huri chapa Abihail son achilhah jeng ahiuve; Huri chu joroah chapa ahin, Joroah chu Gilead chapa ahin, Michael chu Jeshishai chapa ahin, Jeshishai chu Jahdo chapa, chule Jahdo chu Buz chapa ahi.
14 Todos esses foram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Ahi chu Abdiel chapa ahin, Abdiel chu Guni chapa ahin chule Guni hi amaho insung lhah’a haosa ahi.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs.
16 Hiche Gad mite hi Gilead gamsung, Bashan gamsung, chule akhobah jouse le Sharon gam hamhing phatna lai jousea achenguvin ahi.
16 Os gaditas habitaram na terra de Gileade, em Basã e em seus povoados, e em toda a região de pastagens de Sarom.
17 Mihem hijat khanggui thusim hi Judah lengpa Jotham lal lai le Israel lengpa Jeroboam lal laiya kisimtoh a kijih doh ahiye.
17 Todos foram listados nos registros genealógicos no tempo de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 Reuben chapa te leh Gad chapa te chule Manaseh phung keh khat jong hin galhang mihat, pho le chemjam thoa gal bolthei, thalpi kap them, galsat themtah tah sepai sangsom li le sang ni le ja sagi le somgup jen gal bol dia gonsa anei jing uvin ahi.
18 Havia 44.760 homens aptos para a guerra nos exércitos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram todos hábeis no combate e armados com escudos, espadas e arcos.
19 Amaho hin Hagar mite chung le Jetur mite chung, chule Naphish mite le Nodab mite chunga gal abol’uve.
19 Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe.
20 Gal lai hin ama hon Pathen hengah panpina athum un, ama hon Pathen tahsanna anei jeh’uvin, aman ataona chu asanpeh tai. Hijeh chun ama hon Gar mite le amaho panpi chengse chu ajou soh hel tauve.
20 Durante a batalha, clamaram a Deus e ele atendeu às suas orações, pois confiaram nele. Assim, os hagarenos e todos os seus aliados foram derrotados.
21 ama hon akisatpi Har mite thil achompeh ho chu sangongsao sangsom nga jen ahin, kelngoi le kelcha sang jani le sangsom nga jen toh ahin, chule mihem sang jakhat jen galhingin akaiyun ahi.
21 Tomaram dos hagarenos como despojo 50 mil camelos, 250 mil ovelhas e 2 mil jumentos, e fizeram 100 mil prisioneiros.
22 Gal kisat chu Pathen'in apanpi jeh’in Har mite simsen lou akijam chap jengin ahi. Soh-changa akitol mang kah seuvin amaho gamsunga chun Reuben mite, Gad mite, chu Manaseh mite acheng tauve.
22 Muitos dos hagarenos foram mortos na batalha, pois Deus lutou contra eles. As tribos se estabeleceram na terra deles, até que foram levadas para o exílio.
23 Manaseh phung kehkhat jong mihem atam lheh jenguvin, Bashan gam'a pat Baal-Hermon gei, Senir gei, chule Hermon molsang geiyin achengdoh peh jenguvin ahi.
23 A meia tribo de Manassés era numerosa e se espalhou por toda a terra, desde Basã até Baal-Hermom, Senir e o monte Hermom.
24 Ama ama pajang lhah a insung cheh-uva a upa chengse chu: Epher ahin, Ishi ahin, Eliel ahin, Azriel ahin, Jeremiah ahin, Hodaviah ahin, chule Jahdiel toh ahiuve. Amaho mihat galhang ho hina lama minthanna anei uvin, chule ama ama insung pajang lhah a a upa chengse chu ahitauvin ahi.
24 Os chefes de seus clãs foram: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Esses homens foram guerreiros valentes de grande reputação e chefes de seus clãs.
25 Ahivangin amaho hin apu apateu Pathen ahou khel’uvin, Pathen'in asuhmangsa mite gam'a vaipo ho Pathen limsemthu doi ho akou tauvin ahi.
25 Contudo, essas tribos foram infiéis ao Deus de seus antepassados. Adoraram os deuses das nações que Deus havia destruído diante deles.
26 Hiche jeh hin Pathen'in Assyria lengpa Pul (Tiglath-Piteser jong akiti ) lungthim ahintildoh peh in, hiche Reuben mite le Gad mite toh, chule Manaseh phung akeh khat hi akaimangin ahi. Assyria ten amaho hi Halah kho le Habor kho, Hara kho, chule Gozan vadunga ahinkai lut’uvin, tuni geiyin aumden tauve.
26 Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.