1 Crônicas 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chuche kum chavang lai a lengpa galbol dia ahung chun Israel mite chun Job lamkai na noi in Ammon mite anasat uvin ahi. Hichun aman Rabbah khopi chu ana umkhom in ahi. Hinlah David chu Jerusalem ah chun ana umden in ahi.
1 Aconteceu pois que, na primavera, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou a flor do exército, e devastou a terra dos amonitas, e foi, e pôs cerco a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém. E Joabe bateu Rabá, e a destruiu.
2 David Rabbah khopi ahung lhun in lengpa lallukhuh chu aladoh in aman akikhuh in ahi. Hiche lal lukhuh chu sana pah jem a kisem chule agih dan jong pound som sagi le nga ahi. David in jong thilman tampi khopia chun ahin kipoh in ahi.
2 Tirando Davi a coroa da cabeça do rei deles, achou nela o peso dum talento de ouro, e havia nela pedras preciosas; e foi posta sobre a cabeça de Davi. E ele levou da cidade mui grande despojo.
3 Aman Rabbah kho mite chu soh in ana mang in, amaho chu thingat, thih khenchi a leilai le heicha’a thing chan in anapan sah in, Ammon mite chu engbolna ana pen ahi. Chujouvin David le asepaite chu Jerusalem a anache tauve.
3 Também fez sair o povo que estava nela e o fez trabalhar com serras, com trilhos de ferro e com machado, e assim fez Davi a todas as cidades dos amonitas. Então voltou Davi, com todo o povo, para Jerusalém.
4 Chujouvin jong Israel te le Philistine te chu Gazer mun a gal in ana kisat kit in ahi. Hiche akisat nau va hin, Hushah kho a Sebbecai jin milen galhat minthang ho chilhah a kon Saph kitipa ana that in chule Philistine ten gal ana lel tauvin ahi.
4 Depois disso levantou-se guerra em Gezer com os filisteus; então Sibecai, o husatita, matou Sipai, dos filhos do gigante; e eles ficaram subjugados.
5 Philistine te toh gal kisat na mun khat ma ana um kit in, hichea chun Elhanan chapa Jair chun Gath khoa kon Goliath sopipa Lahmi chu anathat in ahi. Chule Lahmi tenglum chu lentah ahi.
5 Tornou a haver guerra com os filisteus; e El-Hanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, o giteu, cuja lança tinha a haste como órgão de tecelão,
6 Philistine tetoh Gath khopia gal ana kisat namun uva jong chun milentah galhat mi khut jung gup le keng jung gup nei abon'a somni le li nei khat ana pang e, ama hi gollui lai galhang minthang ho son chilhah a kon ahi.
6 Houve ainda outra guerra em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão e seis em cada pé, e que também era filho do gigante.
7 Chule aman Israel mite totnop na le noise tah a anabol jeh chun David sopipa Shimea chapa Jonathan in’a anathat tai.
7 Tendo ele insultado a Israel, Jônatas, filho de Siméia, irmão de Davi, o matou.
8 David in anatha Philistine galhang mite hi Gath kho akon milui galhang ho son chilhah jeng anahiu ve.
8 Esses nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.