1 Crônicas 19

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Phat chomkhat jou a Ammon mite Lengpa Nahash ahung thi chun achapa Hanun chu leng in ahung pang tai.
1 E aconteceu, depois disso, que Naás, rei dos filhos de Amom, morreu, e seu filho reinou em seu lugar.
2 David in, “Keiman Hanun chung a hi kakitah na kapoh doh ding ahi, ajeh chu apa Nahash hi keima chung a akitah jingin ahi,” tin asei e. Hiti chun David in Hanun pa thina jeh a lunghem na akon lungmon sah nadingin asottol le ho asol in ahivangin David sottol leho Ammon gam ahung lhun phat in,
2 Então, disse Davi: Usarei de beneficência com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de beneficência comigo. Pelo que Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. E, vindo os servos de Davi à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem,
3 Ammon mite lamkai pa chun Hanun kom'ah chun, “Nangman hiche mipite ho hi napa jabolna jal'a hung a nagel mong ham? Hichu hilou a David in amaho hi agam umdan ho vetoh le a chujou tengleh hung kon uva agamsung mite jouse hi nokhum ding lung agot joh ahi,” tin asei e.
3 disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Porventura, honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te mandou consoladores? Não vieram seus servos a ti a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?
4 Chuin Hanun in David sottol leho chu aman in asam u avo peh un chule aponsil hou jong akongjang atobuh dung uva achetan peh in abon chaovin David heng a anung sol tauve.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, e os rapou, e lhes cortou as vestes pelo meio até à coxa da perna, e os despediu.
5 David in amite chunga hitobng thilsoh umchan le asottol leho ajachat naho thu ajah jeh chun Jericho khopi ah chun akhamul u ahung khandoh kah uva tham den uva chujou teng hung kile dingin asei e.
5 E foram-se e avisaram a Davi acerca destes homens; e mandou ao encontro deles, porque aqueles homens estavam sobremaneira envergonhados. Disse, pois, o rei: Deixai-vos ficar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba; e, então, tornai.
6 Ammon mite chun, David lungdou na athilbol u ahetdoh phat u chun Hanun le Ammon mite chun Zoab le Aramaacah chule Ram-naharaim gam a kon sakol touthem sepai le kangtalai tampi thalah nadin dangka talent sangsom sagi le sang nga jen ana thot in ahi.
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito odiosos para com Davi, então, enviou Hanum e os filhos de Amom mil talentos de prata, para alugarem para si carros e cavaleiros da Mesopotâmia, e da Síria de Maaca, e de Zobá.
7 Chujongleh ama hon kangtalai sang somthum le ni jong athalah uvin, Maacah le asepai te jong ana kitho piu ve. Chule hiche sepai ho chu Medaba mun a Hanun in amakhopi tah a anapan sah sepai ho toh chun ana umkhom uvin ahi.
7 E alugaram para si trinta e dois mil carros, e o rei de Maaca, e a sua gente; e eles vieram e se acamparam diante de Medeba; também os filhos de Amom se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 David in hichu ajah phat in Joab le asepai gal hang ho chu ama kisat pi din ana sol pai in ahi.
8 O que ouvindo Davi, enviou Joabe e todo o exército dos homens valorosos.
9 Hichun Ammon mite jong ahung kon doh un khopi kelkot phung ah chun galsat dingin ahung kigol doh tauve, chule galsat dia hung kon leng ho jong chun ama hinathei cheh in galsat dia kigot na panmun akisem uvin ahi.
9 E, saindo os filhos de Amom, ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que vieram se puseram à parte no campo.
10 Joab in amelmaten anung ama a ahin nokhum amu doh phat in Israel te sepai hatlai ho chu Aramean sepai te kisat pi dingin alhengdoh in ahi.
10 E, vendo Joabe que a frente da batalha estava contra ele por diante e por detrás, fez escolha dentre os mais escolhidos de Israel e os ordenou contra os siros;
11 Chule aman sepai dang adalhah chengse chu asopipa Abishai lamkai nanoi a Ammon mite kisat pi dingin apan sah e.
11 e o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e puseram-se em ordem de batalha contra os filhos de Amom.
12 Joab in asopipa jah a chun, “Aramean mite chu kahin jolal le neihung kithopi ding chule nangin jong Ammon mite nanjolal le kahung kithopi ding nahi,” ati.
12 E disse Joabe: Se os siros forem mais fortes do que eu, tu virás socorrer-me; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que tu, então, eu socorrerei a ti.
13 Hat unlang hangsan tah in pang un e Pathen khopi ule emiteu va dingin gal isat diu ahi. Pakaiyin ama deilam in hinbol jeng tahen.
13 Esforça-te, e esforcemo-nos pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus, e faça o Senhor o que parecer bem aos seus olhos.
14 Joab le asepaiten Aramean mite àsat un anadel jam tauve.
14 Então, se chegou Joabe e o povo que tinha consigo diante dos siros, para a batalha; e fugiram de diante dele.
15 Chule Ammon miten Aramean mite jam amu doh phat u chun Abishai a kon'in anajam un akhopiuva ana kile tauve.
15 Vendo, pois, os filhos de Amom que os siros fugiram, também eles fugiram de diante de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade; e veio Joabe para Jerusalém.
16 Aramean miten Israel te ajolel u ahetdoh phat uchun Euphrates luipang le avel dung a kon'in Aramean sepaite akoukhom in amaho chu abon'un Hadadezer sepai jalamkai pa thunoi in ana um sah uvin ahi.
16 E, vendo os siros que foram derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros e fizeram sair os siros que habitavam da banda dalém do rio; e Sofaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
17 David in hitobng thilumchan ho ahet doh phat in jordan vadung vel dung a kon jousea Israel sepaite chu galsat din ana kou khom in Aramean mite toh ana kisat tauvin ahi.
17 Do que avisado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e veio ter com eles, e ordenou contra eles a batalha; e, tendo Davi ordenado a batalha contra os siros, pelejaram estes contra ele.
18 Chule Aramean mite chu Israel te a kon'in anagal lel un, anajam kit tauvin ahi. Hichea chun David sepai ten Aramean sepai lamkai pipu Shobah pum in sepai kangtalai tol mi sang sagi le kenglam sepai mi sang somli jen ana that uvin ahi.
18 Porém os siros fugiram de diante de Israel, e feriu Davi, dos siros, sete mil cavalos de carros e quarenta mil homens de pé; e a Sofaque, capitão do exército, matou.
19 Hadadezer thunoi a leng umhon jong Israel ten gal ajo amudoh phat uvin, David angsung a akipelut uvin ama thunoi in aum tauve, chule Aramean miten a-itih a jong Ammon mite akitho pi kit diu anom tapouve.
19 Vendo, pois, os servos de Hadadezer que tinham sido feridos diante de Israel, fizeram paz com Davi e o serviram; e os siros nunca mais quiseram socorrer os filhos de Amom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.