Efésios 3
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ
1 Ai Pol ya insaid wea zeilaus bikoz ai sebant blo Kraist Zizas. Ai mata mekem wanem em i wandem. Dempla i bin pute mi ya prom dat wok wea ai bin mekem wea dem Nozuwispipol.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Yupla pinis sabebaut da wok blo da spesilpeiba blo God wea em bin gibem po mi po mekem po yupla.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Ai bin pinis raitem de pas wea dis leta wea God i bin soe mi ol samting wea ai ken luk lo ai kliawan, dem sikret trutok blo God.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Wen yupla i go ridem, yupla i go prapa sabe da mining baut wiswei ai sabe da sikret trutok baut uda Kraist.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 De wea dem taim blo dem bipotaim pipol, dis sikret trutok baut uda Kraist, God i no bin soe ol pipol kliawan de pas. Bat distaim nau, God i bin soe dis sikret trutok baut Kraist kliawan po dem misnareman ane dem spesilmesizman blo em. God i meke diswan prom da paua blo da OliSpirit blo em.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Da sikret trutok baut Kraist i diskain ya, dem Nozuwispipol i go gede ol gudsamting wanem God i gibem, seimkain wanem God i gibe ol gudsamting po dem Zuwispipol. Dem Nozuwispipol ane dem Zuwispipol i nau kam wan bodi. Ane dem Nozuwispipol ane dem Zuwispipol i go gede da seim sea blo da promis blo God wea em i bin gibem prom da Gudniuz baut Kraist dat dempla i gede dem blesing blo laip wea Kraist i gibem.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 God i bin meke mi po bi wan sebant blo em bikoz prom da strongpaua blo em ane da spesilpeiba blo em, po go pris da Gudniuz baut Kraist ebriwea. Ane ai prapa api po meke dis wok.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Yupla tingk nau! Ai prapa laswan prom ebridem pipol blo God. Bat God bin suze mi po meke dis spesil wok po prise da mesiz po dem Nozuwispipol. Dis mesiz i baut dem prapa gudsamting wea God i gad po gibe dempla.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 God uda i bin meke ebriting, em bin suze mi po eksplein po ebriwan baut dis sikret trutok wea em no bin spik de pas po dem bipotaim pipol.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 — ausente —
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 — ausente —
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Bikoz yumpla i blo Kraist, yumpla i gad rod nau po go po God ane yumpla gad strong bilib, no prait prom mata bilib wea Kraist.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ai prapa aske yupla diswan ya, yupla no kam slaik prom atso prom ol trabol wea i apen po mi bikoz prom dis wok wea ai mekem. I po elpe yupla stap strong.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Bikoz prom dis sabe blo God nau, ai nildaun prant wea PapaGod,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 da wan uda i bin meke ebriting de antap wea eben ane ya andanit wea dis wold.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ai prea po God dat em go gibe yupla olkain obamak spesilblesing wanem em i gad po yupla, ane spirit blo yupla i go kam strong prom da paua wea i kam prom da Spirit blo God.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ai wantaim prea po God dat Kraist i go mata stap wea at blo yupla bikoz yupla i mata bilib wea Kraist. Ane ai prea dis lab yupla gad i go kip gro kam mostrong kese da biglab blo God.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ai wande yupla ane ebri pipol blo God po gad gudsens po sabe wiskain big dis lab blo God, wiskain long, wiskain ai, ane wiskain dip.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Ai wande yupla po sabe dis lab blo Kraist solong dis lab blo God i go stat po pilemap yupla. Bat dat lab i dat big, yupla nogo prapa sabe dis lab blo em. Den laip blo yupla i gobi prapa pilemap wea laip ane paua wea i kam prom God.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Preize God po da nadakain strongpaua blo em wea i wok insaid lo yumpla. Ane God i ken meke ol prapa nadakain big samting po apen wanem yumpla i kan tingbaut o askem.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ane yumpla ol pipol uda blo Zizas Kraist mata preize God poeba ane eba. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.