2 Tessalonicenses 2
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARIB
1 Wagar! Ol amenpamle, nau miplatri go spik yupla baut da taim wen yumpla BosLod Zizas Kraist i go kambaigen ane wiskain yumpla go kam tugeda po mite da BosLod Zizas.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Mipla wone yupla, no akan ane bilib demwan uda spik da BosLod Zizas Kraist bin pinis kambaigen. Iben dempla uda spik dempla bin luk bizin, o bin gede mesiz prom God, o iben leta prom mipla, no bilib dempla.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 No laue eniwan po blape yupla. Da dei wen Zizas go kam i gobi apta dat taim wen prapa bigmob pipol ebriwea i go prapa tanewei prom God, ane dat nugudman uda prapa gense dem lo blo God i go soe emselp. Em da wan uda blo el, em meke demting.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Em go go gense ebriting blo God ane em go smase ebridem samting blo wosip. Em go sidaun de insaid wea da Tempol blo God ane em go spik po ebriwan dat em i God.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Yupla rimemba a? Ai bin pinis spik yupla demting wen ai bin de wea yupla.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Wa! Yupla prapa sabe uda i stape dat nugudman, ane God i go lego em wea da raittaim ane wea dat taim yupla go sabe uda em.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Da sikret paua blo dat prapa nugudwei i bin pinis stat wok ya wea ert, bat i gad wan uda kip stape dat paua prom kam strong ane em go kip stapem antil i taim nau po lego dat nugudman.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ane stretwei, wen dat nugudman uda prapa gense dem lo blo God i go soe emselp, da BosLod Zizas i go kambaigen ane stepem wea da win wea i kamaut prom maut blo em. Ane Zizas i go smasem wea da glori blo em, da brait sainilait, da paua blo em.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Dis nugudman i go kam po meke da wok blo Satana wea ol nadakain dedli laiting, ol lai sain ane ol lai mirikal. Demwan ol maid.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Em go yuze olkain laiwei po blape demwan uda no pole wei blo God. Dempla i no gobi seib bikoz dempla no wande bilib da trutok blo God. Dempla go pinis.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Prom diswei blo dempla, God i go sane dempla nadakain strong samting, i go meke dempla sluwei prom da trutok ane dempla go bilib wea dat laisamting.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Den em go zaze dempla ane paine dempla gilti bikoz ol i no bilib da trutok blo God ane dempla i prapa laik dem nugudting wea dempla i mekem.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Miplatri oltaim eso God po yupla. Wa, ol amenpamle, da BosLod em i prapa labe yupla. God bin suze yupla prom prapa longtaim de pas po bi seib. Yupla i seib tru da Spirit wea i meke yupla oli ane prom bilib blo yupla wea da trutok.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Wen mipla i bin pinis spik yupla da Gudniuz, God i bin singaut yupla po gad longlaip poeba ane nau yupla ken sere dat ona ane braitlait, da truglori blo yumpla BosLod Zizas.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wagar! Ol amenpamle, nomata wanem i apen, kese dem tising strong wea mipla bin lane yupla wen mipla i bin de wea yupla. Mipla i bin tise yupla demting wea tok ane leta. Wa, stap strong.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.