2 Pedro 3
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH
1 Mai labing amenpamle, diswan i da sekan leta blo mi wea ai bin sanem go po yupla. Wea dat pas leta ane dis nada leta nau, ai wande meke yupla po tingk gud klinwei ane po rimemba wanem ai bin raitem.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ai wande yupla po rimemba ane po prapa kesem wanem dem oli spesilmesizman blo God i bin spik de bipotaim, ane rimemba wanem yumpla BosLod Zizas Kraist, da wan uda seibe yumpla, i bin tok strong tru dem misnareman blo yupla.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Pas ting ai wande yupla po rimemba, wea dem lasdei bambai, yupla mas prapa sabe i go gad ol pipol uda go meke ol nugudting wanem dempla i wandem, ane dempla i go mok ane lap baut da trutok blo God.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Demkain pipol i go spik diskain, ‘Da BosLod Zizas i bin promis em go kambaigen. So wea em? Ane luk, ol papa blo yumpla i bin pasawei ane ol bigate blo yumpla i ded tu. Ane prom de bipotaim kam antil nau, ebriting i mata da seim prom de wen God i bin pas meke da wold.’
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Dempla sabe bat dempla akt wase dempla no sabe dat God i bin mata spik ol wod ane da skai i bin wantaim kamaut, ane da lan i bin wantaim kamaut prom da wata, ane da wata i bin go raitraun da wold.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 God i bin mata spik ane big pladwata i bin damiz ebriting blo da wold.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 God i bin spik da strong oda dat ebriting de antap wea da skai, ane da lan ya daun go ban wea paia wea zazmentdei wen ebri pipol uda meke ol nugudting i go ded.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Mai labing amenpamle, yupla mas no piged disting, po God wan dei i wase wan tauzen iya, ane wan tauzen iya i wase wan dei po em.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Sam pipol i tingk da BosLod i prapa slo wea promis wea em bin spik em i go kambaigen. Em no ariap bikoz em weit po yupla. Em no wande eni pipol po ded. Em i gibe mo taim po ebribodi po seinze dem nugudwei blo dempla.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Da dei wen da BosLod i go kambaigen, i gobi wase stilaman i kam po stil wen nobodi sabe wattaim em go kam. Ane da skai i go pinis wea nadakain big kraknoiz ane paia. Ane ebridem samting wea da skai i go ban ane ebridem nadating ebriwea i go melt, i nogo gad nating lept.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Bikoz yupla sabe dat ol samting wea dis wold i go pinis, i nomo go gad nau, yupla mas stap oli, stap wea laip wiskain God i wandem.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Wa, yupla mata luk prant po da dei ane wok prapa ad po meke dat dei po kam mo kuik wen God i go laite da paia wea skai ane ebriting i go melt wea nadakain ot blo dem pleim blo dat paia.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Bikoz God i bin promis diskain, yumpla mas mata luk prant po da niu eben ane ebriting de antap wea da skai, ane niu wold ane ebriting wea da wold. Wea dis niu wold nau, ol pipol i go mata stap rait ane stret prant wea God.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Wail yupla weit po demting po apen, yupla i mas ebritaim trai prapa ad po mata weit wea kuaiatwei wea laip blo yupla. Yupla mas prapa no meke no rongting, ane yupla nogad no bleim prant wea God, ane yupla gad pis wea God.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ane yupla i mas rimemba, da BosLod i kip weit solong dem pipol i gad taim po bi seib. Wea seimkainwei, dat bala uda yupla prapa labem, diswan Pol, em bin raite dem leta wea sabe wanem God i bin gibe em.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Bala Pol i bin tokbaut dem seimting wea ebridem leta blo em. Sam demting wea Pol i raitem, i prapa ad po sabe wanem i min. Sam pipol uda nogad prapa sens, wea yumpla kan trase dempla, dempla tuiste dem leta blo Pol ane seinze dem mining blo dem leta wase dempla mekem wea sam dem nada wod wea Baibol. So da end i gobi prapa nugud po dempla.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ai wone yupla nau bipo dat taim, ol mai labing amenpamle, yupla i mas prapa lugaut prom dem laitisa uda go trai lide yupla go rongwei po meke ol nugudting. Ai no wande yupla po luze step blo yupla.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Bat yupla mas kip gro wea da spesilpeiba blo Zizas Kraist ane sabe mo ane mo baut da lab ane sorewei blo yumpla Zizas Kraist, da BosLod, da wan uda seibe yumpla.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.