2 Pedro 2
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NAA
1 Bat i bin gad dem lai spesilmesizman tu wea Izrael ane seimkain tu, midel wea yupla i go gad ol laitisa. Dempla i go smatwei tise dem lai tising baut God. Dempla i go tanewei, nomo wande bilib dat Kraist i da BosLod uda bin pei po dempla wea da kros ane bin sete dempla pri. Wa, God i go prapa nadakain kuikwan panis dempla, prapa pinise laip blo dempla.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Wa, tumas pipol i go pole dem nugudwei blo dempla po mata ebritaim meke nugudting. Ane bikoz prom dempla, plenti pipol go tok ol nugudwei baut da prapa truwei blo Kraist.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Lo gridiwei blo dempla, dempla i go meke ol smat laiwei po gede mani prom yupla. Bat God i bin pinis zaze dempla, prapa longtaim de pas, ane taim blo laip blo dempla po pinis i ya kam.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Bikoz God no bin kipe dem einzel wen dempla i bin meke sin gense em, em bin sakwei dempla insaid el. Ane em go kipe dempla de lo dat dakples antil da dei wen em i go zaze ebridem pipol.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Ane prapa longtaim de pas, God i no bin seibe dem pipol, mata Noa ane dem seben memba blo pamle blo em, bikoz dempla i bin prapa bilib lo God. Noa i bin wone dem prapa nadakain nugudpipol baut wanem God i go mekem. Den God i bin damiz ebridem nugudpipol blo da wold wea nadakain big pladwata.|src="CO00628B.TIF" size="span" ref="2 Pita 2:5"
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Apta, God i bin meke demtu siti blo Sodom ane Gomora po asis ane em bin waipe demtu prom da wold. Em bin meke demtu diskain po soem diskainting i go apen po dem nugudpipol.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Bat da seimtaim, God i bin tekemaut Lot kam ausaid prom Sodom bikoz em i bin prapa rait ane stretman lo God, ane bikoz em bin prapa nadakain atso prom luk dem nugudsin ane nugudting raun lo em.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Wa, Lot i bin man blo God. Em bin nadakain atso prom ol dem nugudting wea em bin luk ane lisen ebridei de lo dat siti blo Sodom.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 So yupla luk nau, God i prapa sabe wiskain po seibe ol pipol uda bilib lo em prom ol trabol. Ane em sabe tu wiskain po panis dempla uda meke rongting. Em go kip panis dempla antil da lasdei wen em go zaze ebri pipol po wanem dempla i bin mekem.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 God i nadakain ad po dem pipol uda bane ai ane meke prapa nadakain nugudting blo slipraun, ane uda prapa nogad no rispekt po demwan uda kare lo.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Dem einzel blo God, nomata dempla gad bigpaua ane nadakain big strong den dem laitisa, dempla nogo daune dem tisa wea nugudtok, bat dempla go mata soe rispekt po dempla, iben po dem nugud einzel tu.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Ol wailanimal uda nogad no sens i bin bon po kesem ane kilem. Dem laitisa i mata pole wei blo dem wailanimal. Demkain pipol i lap ane spik ol nugudtok baut ol demting wanem dempla no sabebaut. Dempla gobi mata damiz longsaid wea dem nugud einzel.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Da damiz dempla go gedem, i riwod blo dempla po dem prapa nugudting wea dempla i bin mekem po ol nada pipol. Dem laitisa prapa laik po meke dem prapa nugudting wea deilait. Dempla meke yupla prapa nadakain sem ane pil nadakain nugud ane dempla i kip meke demting nomata wen dempla i kaikai tugeda wea yupla.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Wen dem laitisa luk ol oman, dempla mata tingk po meke sekssin ane dempla ebritaim luk po dem izi oman. Bikoz pasin blo dem laitisa i mata wande meke dem sekssin. I geim blo dempla po trape dem Kristian uda nogad strong bilib po pole nugudwei blo dempla. Dempla prapa smat po meke ol pipol po gibe dempla ol samting. Bat prom dem prapa nugudting wea dem laitisa i mekem, God i go panis dempla.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Dem laitisa i bin tanewei prom da raitwei ane nau pole da wei blo Balam, boi blo Beo. Wei blo Balam i bin po prapa labe mani, daswai dem nugudpipol i bin ebritaim pei em po meke ol rongting.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Bat God bin graul Balam tru dongki wea bois blo man ane God bin stape em prom meke dem nugudting.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Demkain pipol i weista, wase wel i draiap ane wase klaud wen win i blou em. Dempla i meke promis bat nating kamaut ane dempla go endap wea dat prapa nadakain blaik dakples.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Demkain pipol prapa bloubaut demplaselp bat prapa, dat blou blo dempla i saun gud, bat i mina nating, nogad no mining. Bat dempla stil kese dem niu Kristian wea blou blo dempla ane draige dempla gobaigen po ol dem nugud sekssin.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Dem laitisa i promis dem pipol, dempla gobi pri, bat prapa, sin i kontrol dem laitisa ane dem prapa nugudting wea dempla i mekem i kontrol dempla tu. Bikoz yupla i sleib po eniting wanem kontrol yupla.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 So wen dempla kamaut prom dem nugudwei, kam po sabe nau baut yumpla Zizas Kraist da BosLod, da wan uda seibe yumpla, bat dempla gobaik ane tangel gen wea dem sin ane kam sleib gen po dem sin. Den dempla go endap monugud den bipo.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Wa, i mobeta po dempla po no sabe da rait ane stretwei blo God, den po sabe ane den sakwei dem oliting wea God i bin gibe dempla.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Demkain pipol i meke dis tok kam tru, ‘Da dog i gobaigen po spiu blo em wea em bin spiu ausaid’, ane ‘Da pig wea uda bin wase emselp kam klin wea wata i gobaigen po swim insaid lo dati blo da mad.’
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.