Romanos 6

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Certainly not! How can we who died to sin live any longer in it?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Or do you not know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 We were buried therefore with him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly also be united with him in a resurrection like his.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 We know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 For he who has died has been freed from sin.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with him.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 For we know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 So you also, consider yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you obey its passions.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Do not yield your members to sin as instruments of wickedness, but yield yourselves to God as men who have been brought from death to life, and your members to God as instruments of righteousness.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin shall not have dominion over you, since you are not under law but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Do you not know that if you yield yourselves to any one to obey as slaves, you are slaves of the one whom you obey, whether of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 and, having been set free from sin, you have become slaves of righteousness.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 I am speaking in human terms, because of the weakness of your flesh. For just as you once yielded your members to impurity and to greater and greater iniquity, so now yield your members to righteousness for holiness.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 When you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 But then what return did you get from the things of which you are now ashamed? The end of those things is death.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the return you get is holiness and its end, eternal life.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.