Mateus 7

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 »Judge not, that you be not judged.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 For with the same judgment you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
2 Pois, com o critério com que julgardes, sereis julgados; e, com a medida com que tiverdes medido, vos medirão também.
3 And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?
3 Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão, porém não reparas na trave que está no teu próprio?
4 Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is a plank in your own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás claramente para tirar o argueiro do olho de teu irmão.
6 Do not give what is holy to the dogs; do not throw your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis ante os porcos as vossas pérolas, para que não as pisem com os pés e, voltando-se, vos dilacerem.
7 »Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, abrir-se-lhe-á.
9 Or what man of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se porventura o filho lhe pedir pão, lhe dará pedra?
10 Or if he asks for a fish, will give him a serpent?
10 Ou, se lhe pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
11 Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhe pedirem?
12 So whatever you wish that men would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
12 Tudo quanto, pois, quereis que os homens vos façam, assim fazei-o vós também a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 »Enter by the narrow gate; for the gate is wide, and the way is broad that leads to destruction, and many are those who enter by it.
13 Entrai pela porta estreita (larga é a porta, e espaçoso, o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela),
14 For the gate is narrow and the way is hard, that leads to life, and few are those who find it.
14 porque estreita é a porta, e apertado, o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que acertam com ela.
15 »Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
15 Acautelai-vos dos falsos profetas, que se vos apresentam disfarçados em ovelhas, mas por dentro são lobos roubadores.
16 You will know them by their fruits. Do men gather grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
17 Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, porém a árvore má produz frutos maus.
18 A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
18 Não pode a árvore boa produzir frutos maus, nem a árvore má produzir frutos bons.
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
20 Thus you will know them by their fruits.
20 Assim, pois, pelos seus frutos os conhecereis.
21 »Not every one who says to me, ‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’
22 Muitos, naquele dia, hão de dizer-me: Senhor, Senhor! Porventura, não temos nós profetizado em teu nome, e em teu nome não expelimos demônios, e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you evildoers!’
23 Então, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de mim, os que praticais a iniquidade.
24 »Therefore everyone who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat upon that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.
25 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, que não caiu, porque fora edificada sobre a rocha.
26 And every one who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house upon the sand;
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que edificou a sua casa sobre a areia;
27 and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell. And great was its fall.«
27 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 And when Jesus had finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, estavam as multidões maravilhadas da sua doutrina;
29 for he taught them as one who had authority, and not as their scribes.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.