Hebreus 2

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Therefore we must pay more careful attention to what we have heard, lest we drift away from it.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 For if the message spoken by angels was valid, and every transgression and disobedience received a just punishment,
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was confirmed to us by those who heard him,
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 while God also bore witness, by signs and wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his own will.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 For it is not to angels that he subjected the world to come, about which we are speaking.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 But there is a place where someone has testified, »What is man that you are mindful of him,or the son of man that you care for him?
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 You made him for a little while lower than the angels;you crowned him with glory and honor,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 and put everything in subjection under his feet.« Now in putting everything in subjection to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subject to him.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 But we see Jesus, who for a little while was made lower than the angels, crowned with glory and honor because of the suffering of death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 For it was fitting that he, for whom and through whom all things exist, in bringing many sons to glory, should make the author of their salvation perfect through suffering.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 For both he who sanctifies and those who are being sanctified are all of one. That is why he is not ashamed to call them brethren,
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 saying, »I will declare your name to my brethren,in the midst of the congregation I will sing your praise.«
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 And again, »I will put my trust in him.« And again, »Here am I, and the children God has given me.«
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Since therefore the children share in flesh and blood, he himself likewise partook of the same nature, that through death he might destroy him who has the power of death, that is, the devil,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 For surely it is not with angels that he is concerned, but with the descendants of Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Therefore he had to be made like his brethren in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make atonement for the sins of the people.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 For because he himself has suffered, being tempted, he is able to help those who are tempted.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.