Atos 5
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA
1 But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
1 Entretanto, certo homem, chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 and with his wife's full knowledge he kept back some of the money for himself, and brought only a part and laid it at the apostles' feet.
2 mas, em acordo com sua mulher, reteve parte do preço e, levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, »Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back some of the price of the land?
3 Então, disse Pedro: Ananias, por que encheu Satanás teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, reservando parte do valor do campo?
4 While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not at your disposal? How is it that you have conceived this deed in your heart? You have not lied to men but to God.«
4 Conservando-o, porventura, não seria teu? E, vendido, não estaria em teu poder? Como, pois, assentaste no coração este desígnio? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 When Ananias heard these words, he fell down and died. And great fear came upon all who heard of it.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu e expirou, sobrevindo grande temor a todos os ouvintes.
6 The young men arose and wrapped him up, carried him out, and buried him.
6 Levantando-se os moços, cobriram-lhe o corpo e, levando-o, o sepultaram.
7 After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, não sabendo o que ocorrera.
8 Peter said to her, »Tell me whether you sold the land for such and such a price.« And she said, »Yes, that was the price.«
8 Então, Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou-lhe: Dize-me, vendestes por tanto aquela terra? Ela respondeu: Sim, por tanto.
9 Then Peter said to her, »How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.«
9 Tornou-lhe Pedro: Por que entrastes em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e eles também te levarão.
10 Immediately she fell down at his feet and died. When the young men came in they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.
10 No mesmo instante, caiu ela aos pés de Pedro e expirou. Entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a, sepultaram-na junto do marido.
11 And great fear came upon the whole church, and upon all who heard of these things.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos quantos ouviram a notícia destes acontecimentos.
12 Now many signs and wonders were done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon's Porch.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E costumavam todos reunir-se, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 None of the rest dared join them, but the people held them in high honor.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava ajuntar-se a eles; porém o povo lhes tributava grande admiração.
14 And all the more believers in the Lord, multitudes of men and women, were constantly added to their number,
14 E crescia mais e mais a multidão de crentes, tanto homens como mulheres, agregados ao Senhor,
15 so that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and pallets, so that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse nalguns deles.
16 The people also gathered from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed.
16 Afluía também muita gente das cidades vizinhas a Jerusalém, levando doentes e atormentados de espíritos imundos, e todos eram curados.
17 But the high priest rose up and all who were with him, that is, the party of the Sadducees, and they were filled with jealousy.
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, a seita dos saduceus, tomaram-se de inveja,
18 They arrested the apostles and put them in the public jail.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison, and brought them out, and said,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, conduzindo-os para fora, lhes disse:
20 »Go, stand and speak to the people in the temple the whole message of this Life.«
20 Ide e, apresentando-vos no templo, dizei ao povo todas as palavras desta Vida.
21 And when they heard this, they entered into the temple about daybreak and began to teach. Now when the high priest and his associates came, they called the Council together, even all the Senate of the sons of Israel, and sent orders to the prison house for them to be brought.
21 Tendo ouvido isto, logo ao romper do dia, entraram no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que com ele estavam, convocaram o Sinédrio e todo o senado dos filhos de Israel e mandaram buscá-los no cárcere.
22 But when the officers came, they did not find them in the prison, and they returned and reported back,
22 Mas os guardas, indo, não os acharam no cárcere; e, tendo voltado, relataram,
23 »We found the prison securely locked, and the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside.«
23 dizendo: Achamos o cárcere fechado com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo-as, a ninguém encontramos dentro.
24 Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were much perplexed about them, wondering what would come of this.
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 And someone came and told them, »Look! The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.«
25 Nesse ínterim, alguém chegou e lhes comunicou: Eis que os homens que recolhestes no cárcere, estão no templo ensinando o povo.
26 Then the captain went along with the officers and brought them back without violence, for they were afraid of the people, that they might be stoned.
26 Nisto, indo o capitão e os guardas, os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
27 Trouxeram-nos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote interrogou-os,
28 saying, »We gave you strict orders not to teach in this name, and yet, you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man's blood upon us.«
28 dizendo: Expressamente vos ordenamos que não ensinásseis nesse nome; contudo, enchestes Jerusalém de vossa doutrina; e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But Peter and the apostles answered, »We must obey God rather than men.
29 Então, Pedro e os demais apóstolos afirmaram: Antes, importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our fathers raised Jesuswhom you had killed by hanging him on a tree.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, a quem vós matastes, pendurando-o num madeiro.
31 God exalted him to his own right hand as Prince and Savior, to give repentance and forgiveness of sins to Israel.
31 Deus, porém, com a sua destra, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.«
32 Ora, nós somos testemunhas destes fatos, e bem assim o Espírito Santo, que Deus outorgou aos que lhe obedecem.
33 When they heard this, they were furious and wanted to kill them.
33 Eles, porém, ouvindo, se enfureceram e queriam matá-los.
34 But a Pharisee in the council named Gamaliel, a teacher of the law, held in honor by all the people, stood up and ordered the men to be put outside for a while.
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu, chamado Gamaliel, mestre da lei, acatado por todo o povo, mandou retirar os homens, por um pouco,
35 And he said to them, »Men of Israel, take care what you propose to do with these men.
35 e lhes disse: Israelitas, atentai bem no que ides fazer a estes homens.
36 For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and a group of about four hundred men joined him. But he was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.
36 Porque, antes destes dias, se levantou Teudas, insinuando ser ele alguma coisa, ao qual se agregaram cerca de quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe prestavam obediência se dispersaram e deram em nada.
37 After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and drew away some people after him; he too perished, and all those who followed him were scattered.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo; também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or action is of men, it will fail;
38 Agora, vos digo: dai de mão a estes homens, deixai-os; porque, se este conselho ou esta obra vem de homens, perecerá;
39 but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God.«
39 mas, se é de Deus, não podereis destruí-los, para que não sejais, porventura, achados lutando contra Deus. E concordaram com ele.
40 So they took his advice, and they called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
40 Chamando os apóstolos, açoitaram-nos e, ordenando-lhes que não falassem em o nome de Jesus, os soltaram.
41 Then they left the presence of the council, rejoicing that they had been counted worthy to suffer dishonor for the name.
41 E eles se retiraram do Sinédrio regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 And every day, in the temple and from house to house, they never stopped teaching and preaching Jesus as the Christ.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar Jesus, o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.