Atos 3

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
1 Pedro e João estavam se dirigindo ao templo para a oração das três horas da tarde.
2 And a man lame from birth was being carried, whom they set down every day at the gate of the temple which is called Beautiful to beg alms of those who entered the temple.
2 Estava sendo levado um homem, coxo de nascença, que diariamente era colocado à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 When he saw Peter and John about to go into the temple, he asked for alms.
3 Quando ele viu Pedro e João, que iam entrar no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 And Peter, along with John, directed his gaze at him, and said, »Look at us.«
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: — Olhe para nós!
5 And he gave them his attention, expecting to receive something from them.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 But Peter said, »I do not have silver and gold, but I give you what I have; in the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.«
6 Pedro, porém, lhe disse: — Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso lhe dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levante-se e ande!
7 And taking him by the right hand, he raised him up; and immediately his feet and ankles were made strong.
7 E, pegando na mão direita do homem, ajudou-o a se levantar. Imediatamente os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 With a leap he stood upright and began to walk; and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God.
8 e, dando um salto, ficou em pé, começou a andar e entrou com eles no templo, pulando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God,
9 Todo o povo viu o homem andando e louvando a Deus,
10 and they recognized him as the one who used to sit at the Beautiful Gate of the temple to beg alms, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 e reconheceram que ele era o mesmo que pedia esmolas, assentado à Porta Formosa do templo; e ficaram muito admirados e espantados com o que lhe tinha acontecido.
11 While he clung to Peter and John, all the people ran together to them in the porch called Solomon's, astounded.
11 Enquanto aquele homem ainda se mantinha ao lado de Pedro e João, todo o povo, perplexo, correu para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 And when Peter saw this he addressed the people, »Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as if by our own power or piety we had made him walk?
12 Quando Pedro viu isso, dirigiu-se ao povo, dizendo: — Israelitas, por que vocês estão admirados com isto ou por que estão com os olhos fixos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, the one whom you delivered and disowned in the presence of Pilate, when he had decided to release him.
13 O Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, o Deus dos nossos pais, glorificou o seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e negaram diante de Pilatos, quando este já havia decidido soltá-lo.
14 But you disowned the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,
14 Vocês negaram o Santo e o Justo e pediram que fosse solto um assassino.
15 but killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
15 Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And his name, by faith in his name, has made this man strong whom you see and know; and the faith which comes through Jesus has given him perfect health in the presence of you all.
16 Pela fé no nome de Jesus é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que vocês estão vendo e bem conhecem. Sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este homem saúde perfeita na presença de todos vocês.
17 And now, brethren, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
17 — E agora, irmãos, eu sei que vocês fizeram isso por ignorância, como também as suas autoridades o fizeram.
18 But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled.
18 Mas Deus, assim, cumpriu o que tinha anunciado anteriormente pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Repent therefore, and turn again, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
19 Portanto, arrependam-se e se convertam, para que sejam cancelados os seus pecados,
20 and that he may send the Christ appointed for you, Jesus,
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que ele envie o Cristo, que já foi designado para vocês, a saber, Jesus,
21 whom heaven must receive until the time for establishing all that God spoke by the mouth of his holy prophets from long ago.
21 ao qual é necessário que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brethren; you shall listen to everything he tells you.
22 Porque Moisés disse: “O Senhor Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim; a esse vocês ouvirão em tudo o que ele lhes disser.
23 And it shall be that every soul that does not listen to that prophet will be destroyed from among the people.’
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será exterminado do meio do povo.”
24 And likewise, all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came afterwards, also announced these days.
24 — E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos os que falaram depois dele, também anunciaram estes dias.
25 You are the sons of the prophets and of the covenant which God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
25 Vocês são os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os pais de vocês, dizendo a Abraão: “Na sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.”
26 For you first, God raised up his servant and sent him to bless you by turning every one of you from your wicked ways.«
26 — Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês para abençoá-los, no sentido de que cada um abandone as suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.