Atos 1
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARC
1 In the first book, O Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo que Jesus começou, não só a fazer, mas a ensinar,
2 until the day when he was taken up to heaven, after he had given orders through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
2 até ao dia em que foi recebido em cima, depois de ter dado mandamentos, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 To these he also presented himself alive after his suffering, by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking of the things concerning the kingdom of God.
3 aos quais também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas e infalíveis provas, sendo visto por eles por espaço de quarenta dias e falando do que respeita ao Reino de Deus.
4 And while staying with them, he commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for what the Father had promised, »Which,« he said, »you heard of from me;
4 E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que (disse ele) de mim ouvistes.
5 for John baptized with water, but before many days you will be baptized with the Holy Spirit.«
5 Porque, na verdade, João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 So when they had come together, they asked him, »Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?«
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntaram-lhe, dizendo: Senhor, restaurarás tu neste tempo o reino a Israel?
7 He said to them, »It is not for you to know times or seasons which the Father has fixed by his own authority.
7 E disse-lhes: Não vos pertence saber os tempos ou as estações que o Pai estabeleceu pelo seu próprio poder.
8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the ends of the earth.«
8 Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 And after he had said this, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight.
9 E, quando dizia isto, vendo-o eles, foi elevado às alturas, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 And as they were gazing intently into the sky while he was going, behold, two men in white clothing stood beside them.
10 E, estando com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles se puseram dois varões vestidos de branco,
11 They also said, »Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched him go into heaven.«
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi recebido em cima no céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém, à distância do caminho de um sábado.
13 And when they had entered, they went up to the upper room, where they were staying; Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde habitavam Pedro e Tiago, João e André, Filipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 All these with one mind devoted themselves to prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com seus irmãos.
15 In those days Peter stood up among the brethren (the company of persons was in all about a hundred and twenty), and said,
15 E, naqueles dias, levantando-se Pedro no meio dos discípulos (ora a multidão junta era de quase cento e vinte pessoas), disse:
16 »Brethren, the scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David, concerning Judas who was guide to those who arrested Jesus.
16 Varões irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 For he was counted among us and received his share in this ministry.«
17 porque foi contado conosco e alcançou sorte neste ministério.
18 (Now this man bought a field with the reward of his wickedness; and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.
18 Ora, este adquiriu um campo com o galardão da iniquidade e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
19 E foi notório a todos os que habitam em Jerusalém, de maneira que na sua própria língua esse campo se chama Aceldama, isto é, Campo de Sangue.
20 For it is written in the book of Psalms, Let his homestead be made desolate,and let there be no one to dwell in it; and, let another man take his office.
20 Porque no Livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu bispado.
21 Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
21 É necessário, pois, que, dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós,
22 beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from usone of these men must become with us a witness to his resurrection.«
22 começando desde o batismo de João até ao dia em que dentre nós foi recebido em cima, um deles se faça conosco testemunha da sua ressurreição.
23 So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 And they prayed and said, »You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor do coração de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
25 to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside, to go to his own place.«
25 para que tome parte neste ministério e apostolado, de que Judas se desviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 And they cast lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles.
26 E, lançando-lhes sortes, caiu a sorte sobre Matias. E, por voto comum, foi contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.