Apocalipse 22

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then he showed me the river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb,
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 through the middle of the street of the city; also, on either side of the river, the tree of life bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree were for the healing of the nations.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 They will see his face, and his name will be on their foreheads.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 And there will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light; and they will reign for ever and ever.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 And he said to me, »These words are trustworthy and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants the things which must soon take place.«
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 »And behold, I am coming soon. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.«
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 I, John, am the one who heard and saw these things. And when I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 But he said to me, »Do not do that! I am a fellow servant with you and your brethren the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.«
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 And he said to me, »Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 He who does wrong, let him do wrong still; and he who is filthy, let him be filthy still; and he who does right, let him do right still; and he who is holy, let him be holy still.«
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 »Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to render to every man according to what he has done.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.«
13 Eu sou o
14 Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 »I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the bright Morning Star.«
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 The Spirit and the Bride say, »Come.« And let him who hears say, »Come.« And let him who is thirsty come; let him who wishes take the water of life without price.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share from the tree of life and from the holy city, which are described in this book.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 He who testifies to these things says, »Yes, I am coming soon.« Amen. Come, Lord Jesus.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 The grace of the Lord Jesus be with all. Amen.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.