Apocalipse 14

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then I looked, and behold, the Lamb was standing on Mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand who had his name and his Father's name written on their foreheads.
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 I heard a voice from heaven like the sound of many waters and like the sound of loud thunder, and the voice I heard was like the sound of harpists playing on their harps.
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and before the elders. No one could learn the song except the hundred and forty-four thousand who had been redeemed from the earth.
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 These are the ones who have not been defiled with women, for they have kept themselves chaste. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. They have been purchased from among men as first fruits to God and to the Lamb.
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 And no lie was found in their mouth; they are blameless.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Then I saw another angel flying in midheaven, having an eternal gospel to proclaim to those who live on the earth, and to every nation and tribe and tongue and people;
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 and he said with a loud voice, »Fear God, and give him glory, because the hour of his judgment has come; worship him who made the heaven and the earth and sea and springs of water.«
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 And another angel, a second, followed, saying, »Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all the nations drink the wine of her impure passion.«
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 And another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, »If any one worships the beast and its image, and receives a mark on his forehead or on his hand,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 he also will drink of the wine of God’s wrath, which is poured in full strength into the cup of his anger, and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 And the smoke of their torment goes up for ever and ever; they have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.«
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 Here is a call for the endurance of the saints, those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 And I heard a voice from heaven, saying, »Write, ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on!’« »Yes,« says the Spirit, »that they may rest from their labors, for their deeds follow them.«
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud was one like a son of man, with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 And another angel came out of the temple, crying out with a loud voice to him who sat on the cloud, »Put in your sickle and reap, for the hour to reap has come, because the harvest of the earth is ripe.«
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 So he who sat on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was reaped.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 And another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 Then another angel came out from the altar, the one who has power over fire, and he called with a loud voice to him who had the sharp sickle, »Put in your sharp sickle, and gather the clusters from the vine of the earth, because its grapes are ripe.«
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 So the angel swung his sickle on the earth and gathered the clusters from the vine of the earth, and threw them into the great wine press of the wrath of God.
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 And the wine press was trodden outside the city, and blood flowed from the wine press, as high as the horses' bridles for a distance of one thousand six hundred stadia.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.