1 João 2
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI
1 My little children, I write this to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Now by this we know that we know him, if we keep his commandments.
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 He who says, »I know him,« but does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 But whoever keeps his word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in him:
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 he who says he abides in him ought to walk as he walked.
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 Beloved, I am writing you no new commandment, but an old commandment that you had from the beginning. The old commandment is the word that you have heard.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 Yet I am writing you a new commandment, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light is already shining.
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness still.
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 But he who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 I write to you, little children,because your sins are forgiven youfor his name's sake.
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 I write to you, fathers,because you have known himwho is from the beginning.I write to you, young men,because you have overcome the evil one.
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 I wrote to you, little children,because you have known the Father.I wrote to you, fathers,because you have known himwho is from the beginning.I wrote to you, young men,because you are strong,and the word of God abides in you,and you have overcome the evil one.
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 For all that is in the worldthe lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of lifeis not of the Father but is of the world.
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Little children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come; by this we know that it is the last hour.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that it might be plain that none of them were of us.
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 But you have an anointing from the Holy One, and you all know.
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 I write to you, not because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 Let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, then you also will abide in the Son and in the Father.
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 And this is what he has promised useternal life.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 These things I have written to you about those who try to deceive you.
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 But the anointing which you have received from him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as his anointing teaches you about all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, abide in him.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 If you know that he is righteous, you know that everyone who does right is born of him.
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.