1 Coríntios 6

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 When any one of you has a grievance against a brother, does he dare go to law before the unrighteous instead of before the saints?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you not competent to try trivial cases?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life!
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 So if you have disputes about such matters, do you appoint them as judges who are of no account in the church?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between his brethren,
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 but brother goes to law against brother, and that before unbelievers?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Instead, you yourselves defraud and do wrong, and you even do this to your brethren.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor sexual perverts,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 »All things are lawful for me,« but not all things are helpful. »All things are lawful for me,« but I will not be mastered by anything.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 »Food is for the stomach and the stomach for food«—but God will destroy them both. The body is not meant for immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 By his power God raised the Lord, and he will also raise us up.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Or do you not know that he who joins himself to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, »The two shall become one flesh.«
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 But he who unites himself with the Lord is one spirit with him.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 you were bought with a price. Therefore glorify God in your body.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.