1 Coríntios 1
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARC
1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 to the church of God which is at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always for you because of the grace of God which was given you in Christ Jesus,
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you,
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 so that you are not lacking in any spiritual gift, as you eagerly wait for the revealing of our Lord Jesus Christ;
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, by whom you were called into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 I appeal to you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and in the same judgment.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 For I have been informed by Chloe's people, that there are quarrels among you, my brethren.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 What I mean is this, that each one of you says, »I am of Paul,« and »I of Apollos,« and »I of Cephas,« and »I of Christ.«
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 I am thankful that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 so that no one would say you were baptized in my name.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 (Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any one else.)
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospelnot with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written, »I will destroy the wisdom of the wise,and the cleverness of the clever I will frustrate.«
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know God, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 For consider your call, brethren; not many of you were wise according to fleshly standards, not many were powerful, not many were of noble birth.
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise, God chose the weak things of the world to shame the strong,
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 God chose the lowly things of this world and the despised things, and the things that are not, to nullify the things that are,
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 so that no flesh may boast before God.
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 therefore, as it is written, »Let him who boasts, boast in the Lord.«
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.