Tito 2
Tupanaarü Ore i Tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuchiga (TCANT) vs BKJ
1 Natürü i cuma, Pa Titux, rü name i guxü̃gutáma ngẽma mexü̃ i ngu̱xẽẽtaemaã cunangúexẽẽ rü taguma nüxna quixũgachi.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 ¡Rü meã yaxucu̱xẽgü i ngẽma yatügü i yaguã̱xgü na aixcüma meã naãẽxü̃ nacuáãcüma namaxẽxü̃cèx, rü taguma nadauxcüraxü̃wèxegüxü̃cèx, rü guxü̃guma meã nagu na naxĩnüẽxü̃cèx! ¡Rü nangúexẽẽ na aixcüma meã Tupanaãxü̃́ yaxõgüãxü̃cèx, rü guxü̃ i duü̃xü̃güxü̃ nangechaü̃güxü̃cèx, rü yaxna namaã naxĩnüẽxü̃cèx ega woo ṯacü rü guxchaxü̃ nüxü̃ üpetügux!
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Rü ngẽxgumarüü̃ ta chanaxwèxe i meã cuyaxucu̱xẽgü i ngẽma ngexü̃gü i yaguã̱xgü na meã Tupanapẽ́xewa namaxẽxü̃cèx. Rü tama name na yaxoregütèèxgüxü̃, rü nangãxẽwèxegüxü̃. Rü name nixĩ i guxü̃ i duü̃xü̃güpẽ́xewa rü meã namaxẽ.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 — ausente —
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 — ausente —
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 ¡Rü ngẽxgumarüü̃ ta meãma yaxucu̱xẽgü i ngẽma ngextü̱xücügü na aixcüma meã naãẽxü̃ nacuáãcüma namaxẽxü̃cèx rü tama nadauxcüraxü̃wèxegüxü̃cèx!
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 ¡Rü cumatama rü name nixĩ i meã napẽ́xewa cumaxü̃ i guxü̃wama na ngẽmaãcü wüxi i norü cuèxruü̃ i mexü̃ quiĩxü̃cèx! Rü ngẽxguma cunangúexẽẽgu, rü cunaxwèxe i mexü̃gu curüxĩnüãcüma cunangúexẽẽ rü tama ĩnücaãcüma namaã nüxü̃ quixu i ngẽma ore.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Rü ngẽxguma ngẽmaãcü meã cunangúexẽẽgu i ngẽma ore i mexü̃, rü taxúetáma texé chixri nachiga tidexa. Rü ngẽmaãcü ya yíxema chixri tachiga idexagüchaü̃xẽ rü tá taxãneẽ erü taxucürüwa ṯacü rü chixexü̃xü̃ tixugü i tachiga.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 ¡Rü meãma yaxucu̱xẽgü i ngẽma duü̃xü̃gü i coriã̱xgüxü̃! ¡Rü namaã nüxü̃ ixu na guxü̃guma meã norü coriga naxĩnüẽxü̃cèx, rü norü corimaã namecümagüxü̃cèx, rü taguma norü corixü̃ nachoxü̃gagüxü̃cèx!
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Rü tama name i norü coriaxü̃́ nangĩ̱xgü, natürü nanaxwèxe i aixcüma meãma norü corimaã namaxẽ rü taguma nanawomüxẽẽgü. Rü ngẽxguma ngẽmaãcü namaxẽgu, rü guxü̃ma i togü i duü̃xü̃gü tá nüxü̃ nadaugü na ñuxãcü aixcüma namexẽchixü̃ i ngẽma ore i duü̃xü̃güxü̃ namaã ingúexẽẽxü̃ nachiga ya Tupana ya tórü maxẽxẽẽruü̃.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Tupana rü poraãcüxüchima tamaã namecüma, rü yemacèx núma nanamu ga Nane na guxü̃ma i duü̃xü̃güaxü̃́ nangẽxmaxü̃cèx i maxü̃ i taguma gúxü̃ ega nüxü̃́ yaxõgüãgu.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Rü ngẽma na Tupana tamaã mecümaxü̃wa nüxü̃ tacuèx na namexü̃ na nüxü̃ rüxoexü̃ i ñoma i naãnecü̱̃ã̱xãrü ngúchaü̃gü rü guxü̃ma i to i chixexü̃gü i napẽ́xewa ixüxü̃. Rü ngẽma Tupana taxcèx üxü̃ tüxü̃ nangu̱xẽẽ na meã yigümaã icuèxgüãcüma togü i duü̃xü̃güpẽ́xewa rü Tupanapẽ́xewa meã imaxẽxü̃ i ñoma i naãnewa.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Rü tüxü̃ nangu̱xẽẽ ta na guxü̃guma meã ínanguxẽẽgüxü̃cèx na nataeguxü̃ ya Ngechuchu ya Cristu ya tórü maxẽxẽẽruü̃ ya tórü Tupana ya tacü ixĩcü. Erü Tanatü ya Tupana rü tamaã inaxuneta na wena tá nataeguxü̃ ya Ngechuchu, rü wüxi i taãẽ tá nixĩ i ngẽxguma ínanguxgu.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Rü nüma ga Ngechuchu rü taxcèx nayu na tüxü̃ ínanguxü̃xẽẽxü̃cèx nawa i guxü̃ma i chixexü̃, rü tüxü̃ yamexẽẽgüxü̃cèx na aixcüma norü duü̃xü̃gü i mexü̃ ixĩgüxü̃cèx rü aixcüma naxcèx idaugüxü̃cèx na guxü̃guma mexü̃ ixügüxü̃cèx.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Rü ngẽma ore tá nixĩ i duü̃xü̃güxü̃ namaã cungúexẽẽxü̃ rü nüxü̃́ cunangúchaü̃xẽẽxü̃ na Tupanacèx namaxẽxü̃cèx. Rü ngẽma oremaã tá aixcüma cuyaxucu̱xẽgü i duü̃xü̃gü erü Tupanatama nixĩ ya cuxü̃ mucü na ngẽmaãcü cunaxüxü̃. Rü tama name na texé cuxü̃ oxü̃.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.