Efésios 6

Tupanaarü Ore i Tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuchiga (TCANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pa Buxü̃güx, ñu̱xma na Cristuarü pixĩgüxü̃, rü name nixĩ i penatüga rü peega pexĩnüẽ, erü ngẽma nixĩ i aixcüma mexü̃.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Rü pemax, Pa Papágü rü Pa Mamágüx, rü tama name i penangamare rü penanuẽxẽẽ i pexacügü. Rü name nixĩ i meã penayaexẽẽ, rü peyaxucu̱xẽgü rü penangúexẽẽ na meã tórü Coriaxü̃́ yaxõgüãxü̃cèx.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Rü pemagü, Pa Duü̃xü̃gü ya Ixããrü Coriã̱xgüe, rü name nixĩ i meã naga pexĩnüẽ i perü corigü i ñoma i naãnewa. Rü penaxwèxe i nüxü̃ pengechaü̃güãcüma rü nüxü̃ pemuü̃ẽãcüma meã naga pexĩnüẽ ñoma Cristuaxü̃́ pepuracüexü̃rüü̃.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Rü tama name ega perü corigü pexü̃ dawenüguxicatama meã nüxü̃́ pepuracüe na ngẽmaãcü pemaã nataãẽxü̃cèx. Natürü ñu̱xma na Cristuarü duü̃xü̃gü pixĩgüxü̃, rü name nixĩ i guxü̃ma i perü ngúchaü̃maã penaxü i ngẽma Tupana pexü̃́ naxwèxexü̃.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Rü ngẽma puracü i perü cori pexna ãxü̃, rü name nixĩ i petaãẽãcüma penaxü, ñoma tórü Cori ya Ngechuchuaxü̃́ pepuracüexü̃rüü̃. Erü aixcüma nüxü̃́ nixĩ i pepuracüexü̃ rü tama i duü̃xü̃güaxü̃́.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Rü name nixĩ i ngẽmaãcü meã pepuracüe, erü nüxü̃ pecuèx rü wüxichigü i duü̃xü̃ rü woo wüxi i coriarü duü̃xü̃ yixĩgu rü ẽ́xna taxúxearü yixĩgu, natürü tórü Cori ya Ngechuchu tá nüxü̃́ nanaxütanü naxcèx i ngẽma mexü̃ i naxüxü̃.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Rü pemax, Pa Corigüx, rü name nixĩ i ngẽxgumarüü̃ ta meã namaã pemaxẽ i perü duü̃xü̃gü. Rü tama name i ṯacü rü chixexü̃maã penaxãũxü̃ne. Rü nüxna pecuèxãchie na pema rü ta perü duü̃xü̃gürüü̃ tórü Cori ya daxũgucümẽ́xẽwa na pengẽxmagüxü̃. Rü aixcüma guxãma i yixema rü tawüxigu i napẽ́xewa ya tórü Cori ya Cristu.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Rü ñu̱xma na tórü Corimücügü pixĩgüxü̃, Pa Chaueneẽgüx, rü name nixĩ i pegü peporaexẽẽ na penayaxuxü̃cèx i ngema pora i nawa ne ũxü̃. Erü nüma rü naporaxüchi.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ¡Rü pegü panaxǘ i guxü̃ma i ngema poxü̃ruü̃gü i Tupana pexna ãxü̃ na ngẽmamaã pegü ípepoxü̃xü̃cèx i ngẽxguma Chataná pexü̃ womüxẽẽchaü̃gu!
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Erü tama duü̃xü̃gü i taxrüü̃ ãmachixü̃ rü ãxchinaxãxü̃maã nixĩ i yigü idaixü̃. Natürü ngẽma namaã yigü idaixü̃ nixĩ i Chatanáãrü duü̃xü̃gü i ngoxogü i chixexü̃gü i poraexü̃. Rü nümagü rü namuxũchi rü tüxü̃ narüporamaẽgüchaü̃. Rü tama nüxü̃ tadaugü erü naãẽgü nixĩ, natürü guxü̃wama nangẽxmagü i ñoma i naãnewa. Rü namaã inacuèx i ñoma i naãne i chixexü̃.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Rü ngẽmacèx name nixĩ i penayauxgü i guxü̃ma i ngẽma poxü̃ruü̃gü i Tupana pexna ãxü̃, na ngẽmaãcü pegü ípepoxü̃xü̃cèx i ngẽxguma ngẽma naãẽgü pexü̃ nachixexeẽchaü̃gu. Rü ngẽmaãcü tãũtáma nüxü̃ penguxü̃ i ngẽma naãẽgü i chixexü̃ rü tá nüxü̃ perüporamaegü.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Rü ngemacèx name nixĩ i mea pegüna pedaugü na tama perü uwanümẽ́xẽgu peyixü̃cèx. Rü penaxw̱ae na pixaixcümagüxü̃ na taxuwama nachixexü̃cèx i perü maxü̃.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Rü name nixĩ i guxü̃guma ípememaregü na nüxü̃ peyarüxugüexü̃cèx i ngema ore i ngüxmüxẽẽruxü̃.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Rü ngema guxü̃arü yexera ixĩxü̃ nixĩ na aixcüma Cristuaxü̃́ peyaxõgüxü̃ na ngẽmaãcü pegü ípepoxü̃xü̃cèx nüxna i Chatanáne i ãũcümaxü̃ i namaã tüxü̃ nachixexẽẽchaü̃xü̃.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Rü name nixĩ i penayaxu i ngema maxü̃ i taguma gúxü̃ na ngemamaã pegü ípepoxü̃xücèx ñoma wüxi i churara i napatẽ́xemaã nügü ípoxü̃xü̃rüxü̃. Rü ngema Tupanaarü Ore i Naãẽ i Üünexü̃ pexna ãxü̃, rü ngema nixĩ i pexne ixĩxü̃.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Rü tama name i nüxü̃ perüchaue na peyumüxẽgüxü̃. Natürü name nixĩ i guxü̃guma Tupanaãẽ i Üünexü̃ãrü ngü̃xẽẽmaã Tupanaxü̃ pecèèxü̃. Rü penaxw̱ae i pexuãẽ na taguma nüxü̃ perüxoexü̃cèx. Rü ngemaãcü name nixĩ i naxcèx peyumüxẽgü i guxü̃ma i Tupanaarü duü̃xü̃gü.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Rü ngẽxgumarüü̃ ta chanaxwèxe i chauxcèx peyumüxẽgü na Tupana choxü̃ rüngü̃xẽẽxü̃cèx rü choxna naxããxü̃cèx i ngẽma ore i nüma nanaxwèxexü̃ na nüxü̃ chixuxü̃. Rü chanaxwèxe i Tupanana naxcèx peca na choxü̃ naporaxẽẽxü̃cèx na tama chamuü̃ãcüma nüxü̃ chixuxü̃cèx rü mea chanango̱xẽẽxü̃cèx i ngema norü ore i Cristuchiga ga noxri exü̃guxü̃ i ñu̱xma maxü̃ tüxna ãxü̃.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Rü ngẽma orexü̃ na chixuxü̃cèx nixĩ ga Tupana nügüchicüü choxü̃ inamuxü̃. Rü ngẽmagagu nixĩ i chapoxcuxü̃ i ñu̱xmax. Rü chanaxwèxe i chauxcèx peyumüxẽgü na tama chamuü̃ãcüma meãma nüma nanaxwèxexü̃ãcüma nüxü̃ chixuxü̃cèx i ngẽma norü ore.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Rü taeneẽ ya nüxü̃ ingechaü̃cü ya Tíquicu, rü chauxrüü̃ aixcüma meãma napuracü i tórü Coriarü puracüwa. Rü nüma tá pemaã nüxü̃ nixu i guxü̃ma i chauchiga na ñuxãcü choxü̃ naxüpetüxü̃ i nuã.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Rü ngẽmacèx nixĩ i pexü̃tawa chanamuxü̃, na pemaã nüxü̃ yaxuxü̃cèx na ñuxãcü toxü̃ naxüpetüxü̃, na ngẽmaãcü pexü̃ nataãẽxẽẽxü̃cèx.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Pa Toeneẽgü i Yaxõgüxü̃x, chanaxwèxe i Tanatü ya Tupana rü tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu pexü̃ narü-ngü̃xẽẽgü i guxãma i pema na meã pegümaã pemaxẽxü̃cèx, rü aixcüma petaãẽgüxü̃cèx, rü pegü pengechaü̃güxü̃cèx rü meã peyaxõgüxü̃cèx.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Rü chanaxwèxe i Tanatü ya Tupana nüxü̃ narüngü̃xẽẽ i guxü̃ma i ngẽma duü̃xü̃gü i aixcümaxü̃chi tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuxü̃ ngechaü̃güxü̃. Rü ngẽmaãcü yiĩ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.