Apocalipse 4
Tupanaarü Ore i Tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuchiga (TCANT) vs VC
1 Rü yemawena ga choma ga Cuáü̃ rü nüxü̃ chadau ga wüxi ga ĩã̱x ga iwãxnaxü̃ ga daxũguxü̃ ga naãnewa. Rü yema naga ga nacornetagaraü̃xü̃ ga noxri nüxü̃ chaxĩnüxü̃ ga chomaã idexaxü̃, rü ñanagürü choxü̃:
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Rü yexgumatama ga choma rü Tupanaãẽ i Üünexü̃ rü chauãẽmaã inacuèx, rü daxũwa nanaga. Rü yéma daxũguxü̃ ga naãnewa nüxü̃ chadau ga wüxi ga tochicaxü̃ ga mexẽchixü̃ ga yéma Tupana nawa rütoxü̃.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Rü guma yema tochicaxü̃wa rütocü, rü ñoma nuta ya mexẽchicü ya yasperüü̃ nixĩ na namexü̃ rü ñoma nuta ya cornalínarüü̃ nixĩ na namexü̃. Rü yema tochicaxü̃e̱tüwa nayexma ga wüxi ga chirapa ga ñoma nuta ga esmerádarüü̃ mexẽchicü.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Rü yema tochicaxü̃cüwawa nayexmagü ga 24 ga togü ga tochicaxü̃gü ga nüxü̃ ínumaẽguãchixü̃. Rü yema tochicaxü̃güwa narütogü ga 24 ga ãẽ̱xgacügü ga yaxõgüxü̃ãrü ixĩgüxü̃. Rü cómüxü̃maã nixãxchiru rü uirunaxcèx nixĩ ga norü ngèxcueruü̃gü.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Rü yema nachica ga Tupana írütoxü̃wa ínaxũxü̃ ga bèi̱xbẽ́xanexü̃ rü duruanexü̃ rü nagagü. Rü yema tochicaxü̃pẽ́xewa nayexma ga 7 ga omügü ga yéma naĩgüxü̃. Rü yema omügü nixĩ ga Tupanaãẽ i Üünexü̃ ga yema 7 ga yaxõgüxü̃tücumümaã icuáxü̃.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Rü yema Tupanaãrü tochicaxü̃pẽ́xewa rü ñoma dexáétüwarüü̃ ixĩxü̃maã nachaxu rü nichipetü woruarüü̃. Rü yema tochicaxü̃xü̃ ínachomaẽguãchi ga ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ ga guxü̃wama ãxẽtüxü̃ naweama rü napẽ́xewa.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Rü wüxi ga yema daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ rü nanaxairaxü̃. Rü yema to rü nanawocaraxü̃. Rü yema norü tomaẽ̱xpü̱x rü nanaduü̃xü̃chiweraxü̃. Rü yema norü ãgümücü rü nanaxĩyü i gonagüxü̃raxü̃.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃, rü wüxichigü nüxü̃́ nayexma ga 6 ga naxpẽ́xatügü. Rü guxü̃wama ga naxpẽ́xatüétüwa rü naxpẽ́xatütüü̃wa rü namuxẽtü. Rü ngunecü rü chütacü rü ñanagürügüecha:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 — ausente —
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Rü ñanagürügü:
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.