Apocalipse 3
Tupanaarü Ore i Tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuchiga (TCANT) vs NVI
1 Rü yema chomaã idexaxü̃ rü ñanagürü ta:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Rü name nixĩ i cuḇaixãchi rü cugü íquicuèx rü cuyangüxẽẽ i ngẽma íraxü̃ i mexü̃ i cuxü̃́ íyaxüxü̃ i marü iyarüxoxchaü̃xü̃. Erü nüxü̃ chadau rü ngẽma cuxüxü̃ rü tama Tupanapẽ́xewa name.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 ¡Rü nüxna nacuèxãchi ga yema ngu̱xẽẽtae ga mexü̃ ga noxri nüxü̃ cuxĩnüxü̃ rü cuyaxuxü̃, rü nagu ixũ! ¡Rü nüxü̃ rüxo i ngẽma chixexü̃ i cuxüxü̃! Natürü ngẽxguma tama nüxü̃ curüxoxgu i curü chixexü̃, rü ñoma wüxi i ngĩ́tèxáxü̃ i ngürüãchi ínguxü̃rüü̃ tá cuxü̃tawa chaxũ. Rü tãũtáma nüxü̃ cucuèx na ñuxguacü yiĩxü̃.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Natürü nge̱ma Chardiwa cuxü̃́ nangẽxma i ñuxre i duü̃xü̃gü i mexü̃ i tama ñoma i naãneãrü chixexü̃maã nügü ãũãchiarü maxü̃ã̱xgüxü̃. Rü nümagü rü tá cómüxü̃maã nixãxchiru rü ngẽmaãcü tá chomaã inaxĩ, erü nümagü rü duü̃xü̃gü i mexü̃ i chauxcèx maxẽxü̃ nixĩgü.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Rü yíxema nüxü̃ rüporamaẽgüxe i chixexü̃, rü tá cómüxü̃maã tixãxchiru. Rü tãũtáma nawa tüxü̃ íchapiéga i ngẽma chorü popera i nagu chayawügüxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i nüxü̃́ nangẽxmaxü̃ i maxü̃ i taguma gúxü̃. Rü Chaunatüpẽ́xewa rü guxü̃ma i norü orearü ngeruü̃gü i daxũcü̱̃ã̱xgüpẽ́xewa tá tüxü̃ chixu na chorü duü̃xü̃gü tixĩgüxü̃’.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Rü yíxema ãchixe̱xẽ rü name nixĩ i naga taxĩnü i ngẽma Tupanaãẽ i Üünexü̃ nüxü̃ ixuxü̃ namaã i ngẽma yaxõgüxü̃tücumügü”.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Rü yema chomaã idexaxü̃ rü ñanagürü ta:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Rü ñanagürü i nümax:
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Rü ngẽmacèx i ngẽma duü̃xü̃gü i Chatanáarü ixĩgüxü̃ i nügü ixugüxü̃ na chorü duü̃xü̃gü yixĩgüxü̃ natürü tama aixcüma choxrü ixĩgüxü̃, rü tá chanamu na cupẽ́xegu nacaxã́pü̱xügüxü̃cèx na nüxü̃ nacuèxgüxü̃cèx na aixcüma cuxü̃ changechaü̃xü̃.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Cuma rü meãma cuyanguxẽẽ i ngẽma cuxü̃ chamuxü̃ na aixcüma cuyaxõõmaxü̃ nae̱tüwa i ngẽma guxchaxü̃gü i cuxü̃ ngupetüxü̃. Rü ngẽmacèx tá cuxü̃ íchapoxü̃ na tama cuxna nanguxü̃cèx i ngẽma guxchaxü̃ i taxü̃ i ñoma i naãnewa tá ínguxü̃ na guxü̃ma i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃güxü̃ naxüxü̃cèx.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Rü paxa tá nge̱ma cuxü̃tawa chaxũ. Rü chanaxwèxe i ñu̱xma meã cumaxü̃xü̃rüü̃ meã cumaxecha, na taxúema cuxna napuxü̃cèx i ngẽma curü ãmare.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Rü yíxema nüxü̃ rüporamaẽgüxe i guxü̃ma i chixexü̃, rü Chaunatü ya Tupanaxü̃tawa tá tüxü̃ changẽxmagüxẽẽ na tagutáma nge̱ma ítachoxü̃xü̃cèx. Rü tümagu tá chanaxümatü i nae̱ga ya Chaunatü ya Tupana. Rü ngẽxgumarüü̃ tá ta tümagu chanaxümatü i nae̱ga ya Tupanaãrü ĩãne ya Yerucharéü̃ ya ngexwacaxü̃ne ya Tupanaxü̃tawa i daxũguxü̃ i naãnewa írüxĩxü̃ne. Rü ngẽxgumarüü̃ tá ta tümagu chanaxümatü i chauéga i ngexwacaxü̃xü̃’.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Rü yíxema ãchixe̱xẽ rü name nixĩ i naga taxĩnü i ngẽma Tupanaãẽ i Üünexü̃ nüxü̃ ixuxü̃ namaã i ngẽma yaxõgüxü̃tücumügü”.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Rü yema chomaã idexaxü̃ rü ñanagürü ta:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Rü ñanagürü i nümax:
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Natürü ñu̱xma na írarüwatama choxü̃ cungechaü̃xü̃, rü ngẽmacèx tá cuxü̃ íchatèx. Erü tama noxtacüma wüxi i duü̃xü̃ i chauxchi aixü̃ quixĩ rü tama noxtacüma wüxi i duü̃xü̃ i aixcüma choxü̃ ngechaü̃xü̃ quixĩ.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Rü cuma cugü quixuxgu rü cumuãrü dĩẽruã̱x, rü cumuãrü ngẽmaxü̃ã̱x, rü meãma cuxü̃ naxüpetü, rü taxuü̃ma cuxü̃́ nataxu. Natürü i cuma rü tama nüxna cucuèxãchi na chopẽ́xewa rü wüxi i taxuwama mexü̃ quiĩxü̃, rü wüxi i ngechaü̃xü̃chi quiĩxü̃, rü wüxi i taxuü̃ma cuxü̃́ ngẽxmaxẽ quiĩxü̃, rü ñoma wüxi i ngexetüxü̃rüü̃ quiĩxü̃, rü ñoma wüxi i ngexchiruxü̃rüü̃ quiĩxü̃.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Rü ñu̱xma rü cuxü̃ chaxucu̱xẽ na chauxü̃tawa naxcèx cutaxexü̃cèx i uiru i marü üxüwa iguxü̃ i nüxĩcatama ixĩxü̃. Rü ngẽmaãcü tá aixcüma cuxü̃́ nangẽxma i curü ngẽmaxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta cuxü̃ chaxucu̱xẽ na chauxü̃tawa naxcèx cutaxexü̃cèx i cuxchiru i cómüxü̃ na ngẽmagu quicúxü̃cèx na taxúema cuxü̃ dauxü̃cèx na cungexchiruxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta cuxü̃ chaxucu̱xẽ na chauxü̃tawa naxcèx cutaxexü̃cèx i curü mèĩ̱xẽtüxü̃ na curümexẽtüxü̃cèx na wena quidauchixü̃cèx.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Choma rü tüxü̃ chaxucu̱xẽ rü tüxü̃ ichayarüwẽ́xãchixẽẽ ya guxãma ya yíxema tüxü̃ changechaü̃xẽ. Rü ngẽmacèx name nixĩ i nüxü̃ curüxo i cucüma i chixexü̃, rü aixcüma choxü̃ cungechaü̃ rü cunaxü i ngẽma cuxü̃́ chanaxwèxexü̃.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Rü dücax, choma rü ĩã̱xwa tümacèx chacagüecha. Rü ngẽxguma chi texé choxü̃ ĩnügu rü chauxcèx tayawãxnagu, rü tá tümaxü̃tagu chaxücu. Rü tümamaã tá chachibü rü tüma i chomaã.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Rü yíxema nüxü̃ rüporamaẽgüxe i chixexü̃, rü tá chaugüxü̃tawa tüxü̃ charütogüxẽẽ na chomaã ãẽ̱xgacü tixĩgüxü̃cèx, yexgumarüü̃ ga choma rü nüxü̃ na charüporamaẽxü̃ ga chixexü̃, rü ñu̱xũchi Chaunatüxü̃tawa na chayarütoxü̃rüü̃ na namaã ãẽ̱xgacü chiĩxü̃cèx’.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Rü yíxema ãchixe̱xẽ rü name nixĩ i naga taxĩnü i ngẽma Tupanaãẽ i Üünexü̃ nüxü̃ ixuxü̃ namaã i ngẽma yaxõgüxü̃tücumügü”, ñanagürü ga yema chomaã idexaxü̃.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.