Marcos 16

Ticuna NT (TCA_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rü sabaduarü ngunexü̃guwena, rü María ga Magadácü̱̃ã̱x, rü Charumé, rü María ga Chaü̃tiágu naẽ naxcèx itaxegü ga pumara na namaã nachaãxü̃cèx ga Ngechuchuxü̃ne.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Rü pèxmamaxü̃chi ga noxri üèxcü iyarügoxgu ga yüxüarü ngunexü̃gu, rü yema ngecügü rü íiyadaugü ga yema naxmaxü̃ ga nagu yanaxücuchigüãxü̃wa.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Rü ngĩgü ngĩgürügügü: —¿Texé tá taxcèx ítanaxügachi ya yima nuta ya namaã nangũxtaü̃cü? —ngĩgürügügü.
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Natürü yexguma meãma nüxü̃ nadaunügu, rü nüxü̃ idaugü ga marü na ínaxügachixü̃ ga guma nuta ga tacü ga namaã nangũxtaü̃cü ga yema naxmaxü̃.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Rü yexguma nagu nadaugügu ga yema naxmaxü̃, rü nüxü̃ idaugü ga wüxi ga ngextü̱xücü ga mèxchiruxü̃ ga cómüchiruxü̃ ga yéma naxmaxü̃ãrü tügünecüwawa rütoxü̃. Rü poraãcü iḇaixãchiãẽgü ga yema ngecügü.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Natürü nüma rü ñanagürü ngĩxü̃: —¡Tãxṹ i peḇaixãchiexü̃! Pema rü naxcèx pedaugü ya Ngechuchu ya Nacharétucü̱̃ã̱x ga guma curuchawa yapotagüãcü. Marü wena namaxü̃, rü nataxuma i nuã. ¡Dücèx, meã nüxü̃ pedèu̱x i ñaã nachica ga nagu naxügüãxü̃!
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 —¡Rü paxa ípixĩ rü Pedrumaã rü ngẽma togü i ngúexü̃gümaã nüxü̃ peyarüxugüe, rü ñapegügü nüxü̃: “Nüma ya Ngechuchu rü marü nüxĩra pexü̃pa Gariréaanewa naxũ. Rü nge̱ma tá nüxü̃ peyadaugü ngẽma pemaã nüxü̃ yaxuxü̃rüü̃”, ñapegügü nüxü̃! —ñanagürü.
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Rü yexguma ga yema ngecügü rü nüxna íiyabuxmü ga yema naxmaxü̃, yerü ngĩrü muü̃ẽmaã poraãcü iyadu̱ru̱xe. Rü taxúemaãma nüxü̃ iyaxugügü, yerü poraãcü imuü̃ẽ.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Rü yexguma Ngechuchu yuwa írüdaxguwena ga noxri yangunegu ga yüxüarü ngunexü̃gu, rü ngĩxcèxira nango̱x ga María ga Magadácü̱̃ã̱x ga ngĩwa ínawoxü̃ãcü ga 7 ga ngoxogü.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Rü ngĩma rü íiyaxũ, rü namaã nüxü̃ iyarüxu ga yema Ngechuchumücügü ga íngechaü̃güxü̃ rü íxauxexü̃.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Natürü ga nümagü rü tama nayaxõgüchaü̃ ga yexguma nüxü̃ naxĩnüẽgu ga na namaxü̃xü̃ ga Ngechuchu rü na nüxü̃ nadauxü̃ ga ngĩmax.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Rü yemawena ga Ngechuchu rü tõõcü nango̱x naxcèx ga taxre ga norü ngúexü̃gü ga yexguma nama ga naãnewaama nadaxü̃gu naxĩxgu.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Rü nümagü rü nawoegu, rü yema togü ga ngúexü̃gümaã nüxü̃ nayarüxugü. Natürü yemagüaxü̃́ rü ta tama nayaxõgü.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Rü yemawena ga Ngechuchu rü naxcèx nango̱x ga yema 11 ga norü ngúexü̃gü ga yexguma mechawa ínachibüeyane. Rü nayangagü naxcèx ga tama aixcüma na yaxõgüãxü̃ rü tama na inaxĩnüẽxü̃. Yerü ga nümagü rü tama nüxü̃́ nayaxõgüchaü̃ ga yema nüxü̃ daugüxü̃ ga marü wena na namaxü̃xü̃.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Rü ñanagürü nüxü̃: —¡Guxü̃ i naãnewa pexĩ rü guxü̃ i duü̃xü̃gümaã nüxü̃ peyarüxu i ore i mexü̃!
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 —Rü yíxema yaxṍxẽ rü íbaiexe rü tá tüxü̃́ nangẽxma i maxü̃ i taguma gúxü̃. Natürü yíxema tama yaxṍxẽ rü tá tapoxcu.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 —Rü ñaã tá nixĩ i cuèxruü̃gü i nawa nüxü̃ icuáxü̃ i ngẽma yaxõgüxü̃. Rü chauégagu tá ínanawoxü̃ i ngoxogü. Rü ngexwacaxü̃xü̃ i nagagüwa tá nidexagü.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 —Rü naxmẽ́xmaã tá nüxü̃ nayayauxãchi i ãxtapegü. Rü ngẽxguma yaxaxgüãgu i ṯacü i nawa iyuxü̃, rü tãũtáma nanachixexẽẽ. Rü tá tüxü̃ ningõgügü ya iḏaaweexe rü tá tümacèx nitaanegü —ñanagürü.
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Rü nüma ga Cori ga Ngechuchu rü yexguma norü ngúexü̃gümaã yadeaxguwena, rü Tupana rü daxũguxü̃ ga naãnewa nanaga. Rü Tupanaãrü tügünecüwawa nayarüto.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Rü nümagü ga norü ngúexü̃gü rü inaxĩãchi na guxü̃wama nüxü̃ yanaxugüexü̃ ga ore i mexü̃. Rü nüma ga Cori rü nüxü̃ narüngü̃xẽẽ, rü nanango̱xẽẽ na aixcüma yiĩxü̃ ga yema ore, yerü wüxigu namaã napuracü na naxügüãxü̃cèx ga mexü̃ ga taxü̃gü ga Tupanaãrü poramaã naxügüxü̃.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.