Hebreus 8

Ticuna NT (TCA_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rü ngẽma pemaã nüxü̃ tixuxchaü̃xü̃ i ñu̱xma nixĩ na tüxü̃́ nangẽxmaxü̃ ya tórü ngü̃xẽẽruü̃ ya mexẽchicü i Tupanaxü̃tawa. Rü nüma rü Tupana Nane ya Cristu nixĩ. Rü daxũguxü̃ i naãnewa i Tupanaãrü tügünecüwawa narüto erü guxü̃ãrü ãẽ̱xgacü nixĩ.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Rü nge̱ma daxũguxü̃ i naãnewa i ngẽma nachica i üünexü̃ ga Tupana üxü̃wa nixĩ i taxcèx ínac̱axü̃. Rü tama ngẽma Yudíugüarü paigürüü̃ wüxi ya ĩpata ya duü̃xü̃gü üxü̃newa Tupanana taxcèx ínaca.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Rü guxü̃ma i ngẽma Yudíugüarü paigüeru rü nangucu na Tupanana naxãgüãxü̃cèx i ãmaregü rü naxcèx nadaiãxü̃cèx i naxü̃nagü na Tupana nüxü̃́ nüxü̃ ngechaü̃xü̃cèx i duü̃xü̃güarü pecadugü. Rü yemacèx ga Ngechuchu rü Tupanana nügü naxãmare na duü̃xü̃güarü pecaducèx nayuxü̃cèx.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Rü ñu̱xma i nüma ya Ngechuchu rü daxũguxü̃ i naãnewa nangẽxma na nge̱ma tórü ngü̃xẽẽruü̃ ya pai yiĩxü̃cèx i Tupanapẽ́xewa. Rü ngẽmacèx tama ñoma i naãnewa nixĩ i pai yiĩxü̃. Natürü ngẽxguma chi ñoma i naãnewa nangẽxmagu rü tãũ chima pai nixĩ erü ñoma i naãnewa nangẽxmagü i ngẽma Yudíugüarü paigü i Tupanana ãmare ãgüxü̃ yema Moĩchéarü mugü nüxü̃ ixuxü̃rüü̃.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Natürü ngẽma puracü i ñoma i naãnewa naxügüxü̃ i ngẽma Yudíugüarü paigü, rü naxcèx nadauxü̃taegümare i ngẽma Ngechuchu daxũguxü̃ i naãnewa üxü̃. Rü ngẽma nachica i nawa Tupanacèx napuracüexü̃ i ngẽma paigü, rü nanaxüchicünèxãgümare i ngẽma nachica i Ngechuchu nawa ngẽxmaxü̃. Rü meãma nüxü̃ tacuèx i ngẽma, yerü yexguma Moĩché naxüxchaü̃gu ga Tupanapata, rü Tupana rü ñanagürü nüxü̃:ñanagürü.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Natürü nüma ya tórü ngü̃xẽẽruü̃ ya Cristu rü daxũguxü̃ i naãnewa nangẽxma, rü nge̱ma aixcümaxü̃chi Tupanapẽ́xewa taétüwa nachogü. Rü ngẽma Yudíugüarü paigü rü nagu naxĩãma ga yema nuxcümaü̃xü̃ ga uneta ga Moĩché ümatüxü̃. Natürü nüma ya Tupana rü marü tüxna nanaxã i wüxi i ngexwacaxü̃xü̃ i uneta erü tamaã nüxü̃ nixu na Cristu yiĩxü̃ ya aixcüma tórü ngü̃xẽẽruü̃ ixĩcü. Rü nüma rü nayu na Tupanapẽ́xewa tüxü̃ yamexẽẽxü̃cèx, rü nge̱ma Tupanaxü̃tawa nangẽxma i ñu̱xma na taétüwa nachogüxü̃cèx. Rü ngẽmaãcü nüxü̃ tadau na Tupanaãrü uneta i ngexwacaxü̃xü̃ rü yema nuxcümaü̃xü̃ ga unetaarü yexera yiĩxü̃ na namexü̃.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Yerü yexguma chi yema nüxĩraü̃xü̃ ga uneta ga Moĩché ümatüxü̃ rü aixcüma namexgu na duü̃xü̃güxü̃ namaxẽxẽẽxü̃cèx, rü marü taxucèx chima tanaxwèxe i to i ngexwacaxü̃xü̃ i Tupanaãrü uneta.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Natürü nüma ga Tupana rü nüxü̃ nadau na tama aixcüma napẽ́xewa duü̃xü̃güxü̃ yamexẽẽxü̃ ga yema nüxĩraü̃xü̃ ga uneta ga Moĩchéna naxãxü̃. Rü yemacèx ga Tupana rü ñanagürü:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 — ausente —
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 — ausente —
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 ñanagürü ga Tupana.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Rü dücax, ñu̱xma na Tupana ngexwacaxü̃xü̃ i unetachiga idexaxü̃, rü ngẽmawa nüxü̃ tacuèx na yema nüxĩraü̃xü̃ ga uneta rü marü nangupetüchaü̃xü̃. Rü nüxü̃ tacuèx rü guxü̃ma i ngẽma marü ngupetüchaü̃xü̃, rü paxa tá inayarüxo. Rü ngẽmaãcü i ngẽma Yudíugüarü paigü, rü marü inayarüxoxchaü̃ na Tupanapẽ́xewa duü̃xü̃güxü̃ nangü̃xẽẽxü̃. Erü nüma ya Tupana rü marü Cristuxü̃ ningucuchixẽẽ na tórü ngü̃xẽẽruü̃ yiĩxü̃cèx i napẽ́xewa.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.