2 Coríntios 6

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rü ñu̱xma na Tupanaãrü ngü̃xẽẽruü̃ tixĩgüxü̃, rü pexü̃ tacèèxü̃ na tama nüxü̃ pexoexü̃cèx ga yema pemaã na namecümaxü̃ ga yexguma nayu̱xgu ga Nane.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Erü Tupana rü norü ore i ümatüxü̃wa, rü ñanagürü:ñanagürü. Rü ñu̱xma nixĩ i ngẽma ngunexü̃ i nagu namexü̃ na Tupanaxü̃ peyaxuxü̃, rü ñu̱xma nixĩ i ngẽma ngunexü̃ i pexna naxuaxü̃ãxü̃ i maxü̃ i taguma gúxü̃.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Rü toma rü guxü̃guma naxcèx tadau na guxãpẽ́xewa meã tamaxẽxü̃ na taxucèxma texé chixri torü puracüchiga idexaxü̃cèx.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Rü guxü̃wama duü̃xü̃güxü̃ nüxü̃ tadauxẽẽchaü̃ na aixcüma Tupanaãrü duü̃xü̃gü tixĩgüxü̃. Rü ngẽmacèx yaxna namaã taxĩnüẽ i ngẽxguma woo ngúxü̃ toxü̃ ngupetügu, rü ẽ́xna ṯacü toxü̃́ tau̱xgu, rü ẽ́xna ṯacü rü guxchaxü̃ toxü̃́ ngẽxmagu, rü ẽ́xna toxü̃ yac̱uaixgügu, rü ẽ́xna toxü̃ napoxcuegu, rü ẽ́xna naxi̱xãchiãẽtanügu rü tomaã nanuẽgu. Rü poraãcüxüchima tapuracüe, rü ñuxguacü rü tama tapee, rü ñuxguacü rü taiya toxü̃́ nangu̱x. Natürü yaxna namaã taxĩnüẽ i guxü̃ma i ngẽma.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 — ausente —
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Rü ngexgumarüxü̃ ta duü̃xü̃güxü̃ nüxü̃ tadauxẽẽ na aixcüma namexü̃ i torü maxü̃, erü aixcüma Tupanapẽ́xewa meã tamaxẽ, rü meã Tupanaxü̃ tacuèx, rü yaxna duü̃xü̃gümaã taxĩnüẽ, rü namaã tamecüma. Rü nüxü̃ nüxü̃ tadauxẽẽ na towa nangẽxmaxü̃ i Tupanaãẽ i Üünexü̃ rü aixcüma guxü̃ i duü̃xü̃güxü̃ tangechaü̃xü̃.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Rü duü̃xü̃güxü̃ nüxü̃ tadauxẽẽ na aixcüma namexü̃ i torü maxü̃, erü namaã nüxü̃ tixu i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃, rü itanawẽ́x i Tupanaãrü pora i towa ngẽxmaxü̃. Rü ngẽma toxne ixĩxü̃ rü ngẽma nixĩ i torü maxü̃ i aixcüma mexü̃ i Tupanapẽ́xewa. Rü ngẽmamaã nixĩ i togü ítapoxü̃xü̃ i torü uwanügüpẽ́xewa.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Rü ñuxguacü i duü̃xü̃gü rü toxü̃ nicuèxüü̃gü, rü ñuxguacü rü ṯacü tomaã nixugüe. Rü ñuxguacü rü meã tochiga nidexagü, rü ñuxguacü rü chixri tochiga nidexagü. Rü woo aixcümachirẽ́x yixĩgu i ngẽma ore i nüxü̃ tixuxü̃, natürü doratèèx toxü̃ nawogüe.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Rü woo meã toxü̃ nacuèxgüchirẽ́xgu, natürü ñoma tama toxü̃ nacuáxü̃rüü̃ tomaã nixĩgü i duü̃xü̃gü. Rü ñuxguacü rü wixgutaèx tayue, natürü nae̱tüwa tamaxẽãma. Rü toxü̃ napoxcue, natürü tama toxü̃ nadaixichi.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Rü woo tangechaü̃gügu, natürü guxü̃guma tataãẽgüama. Rü woo ñoma i naãnewa tama tamuãrü ngẽmaxü̃ã̱xgügu, natürü muxü̃ma i duü̃xü̃na tanaxã i taxü̃ i mexü̃ erü togagu nanayaxu i maxü̃ i taguma gúxü̃. Rü woo taxuü̃ma toxü̃́ ngẽxmèxgu i ñoma i naãnewa, natürü daxũ-guxü̃ i naãnewa rü toxü̃́ nangẽxma i guxü̃ma.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Pa Chaueneẽgü i Corĩ́tiucü̱̃ã̱x, dücax aixcüma pemaã nüxü̃ tixu rü guxü̃ i torü maxü̃nemaã pexü̃ tangechaü̃güxüchi.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Rü toma rü tama pexü̃ taxoe, natürü pema waxi nixĩ i tama petoxwèxexü̃.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Rü dücax, Pa Chaueneẽgüx, rü ñoma wüxi i papá naxãcügüxü̃ cèèxü̃xü̃rüü̃ pexü̃ chacèèxü̃ na choxü̃ pengechaü̃güxü̃cèx ngẽma choma pexü̃ changechaü̃xü̃rüü̃.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 ¡Rü tãũtáma namaã pexãmücü i ngẽma duü̃xü̃gü i tama yaxõgüxü̃! Erü ngẽxguma chi ngẽmaãcü penaxü̱xgu rü tãũtáma guxã wüxigu perüxĩnüẽ. ¿Rü ñuxãcü nawüxiguxü̃ i ngẽma mexü̃ namaã i ngẽma chixexü̃? ¿Rü ñuxãcü nawüxigu i ngóonexü̃ namaã i ẽãnexü̃?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ¿Rü ñuxãcü nawüxiguxü̃ ya Cristu namaã i Chataná? ¿Rü ñuxãcü nawüxiguxü̃ i wüxi i duü̃xü̃ i yaxõxü̃ namaã i wüxi i duü̃xü̃ i tama yaxõxü̃?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ¿Rü ñuxãcü Tupanapatawa nangẽxmaxü̃ i tupananetachicünèxãgü? Erü yixema rü Tupana ya maxü̃cüpata tixĩgü, rü tawa namaxü̃ i nümax. Rü Tupana rü pechiga nidexa ga yexguma ñaxgu:ñaxgu.
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Rü yemacèx ñanagürü ta ga tórü Cori:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 ñanagürü ya tórü Cori ya Tupana ya guxü̃ãrü yexera poraxüchicü.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.