2 Coríntios 4
Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARA
1 Rü ngẽmacèx taguma nüxü̃ tarüchau i ñaã puracü, erü Tupana ya nüxü̃́ tangechaü̃tümüü̃cü nixĩ ga toxü̃ mucü na tanaxüxü̃cèx i ñaã puracü na duü̃xü̃gümaã nüxü̃ tixuxü̃cèx i norü ore.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Rü yemacèx nüxü̃ tarüxoe ga guxü̃ma ga ṯacü ga chixexü̃ i ãne tüxna ãxü̃ i cúãcü üxü̃. Rü tama tanawomüxẽẽãcüma nixĩ i namaã nüxü̃ tixuxü̃ i ore rü tama tanaxüchicüü i ngẽma ore. Natürü ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃xĩcatama nixĩ i nüxü̃ tixuxü̃. Rü ngẽmaãcü Tupanapẽ́xewa tamaxẽ rü duü̃xü̃güpẽ́xewa togü itawẽ́x na nüxü̃ nacuèxgüxü̃cèx na ñuxãcü tixĩgüxü̃ i tomax.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Rü ngẽxguma chi texécèx naguxchagu i ngẽma ore i mexü̃ i nüxü̃ tixuxü̃, rü ngẽma duü̃xü̃gü i iyarütauxexü̃cèxicatama nixĩ i naguxchaxü̃.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Erü nümagü rü tama nayaxõgü. Rü ngẽmacèx i ñoma i naãneãrü ãẽ̱xgacü i Chataná rü nüxü̃́ nanaguxchaxẽẽ na tama nüxü̃ nacuèxgüxü̃cèx na ñuxãcü namexẽchixü̃ i norü ore ya Cristu ya Üünecü. Rü Cristuwa nixĩ i nangóxü̃ na ñuxãcü na yiĩxü̃ ya Tupana.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Rü ngẽxguma duü̃xü̃gümaã nüxü̃ tixuxgu i ngẽma ore, rü tama tochigaxü̃tama tixugü. Natürü nüxü̃ tixu na Ngechuchu ya Cristu rü tórü Cori yiĩxü̃, rü nüma tüxü̃ na nangechaü̃xü̃gagu perü ngü̃xẽẽruü̃gü na tixĩgüxü̃.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Erü nümatama ya Tupana ga noxri naãne naxü̱xgux rü ẽãnexü̃wa nango̱xẽẽcü ga ngóonexü̃, rü nümatama nixĩ i ñu̱xma i tüxü̃ yango̱xnaãẽxẽẽgüxü̃ na ngẽmawa nüxü̃ icuáxü̃cèx na ñuxãcü namexẽchixü̃ i nümax. Rü ngẽma norü mexü̃ rü Ngechuchu ya Cristuchiwewa nixĩ i nüxü̃ idauxü̃.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Rü ngẽma nüxü̃ na icuáxü̃ na ñuxãcü namexẽchixü̃ ya Tupana, rü ngẽma cuèx rü wüxi i mexẽchixü̃ nixĩ. Natürü ngẽma cuèx i mexẽchixü̃ rü taxüne i maĩraxü̃naxcèxwa nangẽxma, na nangóxü̃cèx na Tupanawa ne naxũxü̃ i guxü̃ma i pora rü tama i tawatama.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Rü guxü̃wama toxü̃́ nangẽxma i guxchaxü̃gü, natürü taguma nüxü̃ tarüchau i ñaã puracü. Rü woo poraãcü taxoegaãẽgügu, natürü taguma ítanangẽ́x.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Rü woo togü towe ingẽxü̃tanügu, natürü ya Tupana rü taguma toxü̃ ínawogü. Rü woo duü̃xü̃gü toxü̃ napíexẽẽgu, natürü tama ngẽxma tayacuèxẽẽ i ñaã puracü.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Rü guxü̃wama i ngextá ítaxĩxü̃wa rü ãũcümaxü̃wa tangẽxmagü, yexgumarüü̃ ga Ngechuchu na ãũcümaxü̃wa nayexmaxü̃rüü̃. Natürü ngẽmaãcü toxü̃ naxüpetü na duü̃xü̃gü nüxü̃ daugüxü̃cèx na ñuxãcü towa namaxü̃xü̃ ya Ngechuchu.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Rü ñu̱xma na tamaxẽxü̃, rü guxü̃ i ngunexü̃gu rü Ngechuchugagu ãũcümaxü̃wa tangẽxmagü. Natürü ngẽmaãcü toxü̃ naxüpetü na Ngechuchu inawéxü̃cèx i norü pora nawa i ñaã toxone i yuxwèxexü̃.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Rü ngẽmaãcü Tupanaãrü orecèx ãũcümaxü̃wa tangẽxmagü, natürü ngẽmaãcü toxü̃ naxüpetü na pema rü pexü̃́ nangẽxmaxü̃cèx i maxü̃ i taguma gúxü̃.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Tupanaãrü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü:ñanagürü. Rü ngẽxgumarüü̃tama tixĩgü i toma na tayaxõgüxü̃ rü Tupanachiga tidexagüxü̃.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Erü nüxü̃ tacuèxgü rü Tupana ga yuwa ínadaxẽẽcü ga Ngechuchu ya tórü Cori, rü yimatama Tupana tá nixĩ ya toxü̃ írüdagüxẽẽcü, erü Ngechuchuarü duü̃xü̃gü tixĩgü. Rü ngẽmaãcü wüxigu pemaã nügüxü̃tawa tá toxü̃ nagagü.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Rü guxü̃ma ga yema toxü̃ ngupetüxü̃ rü perü mexü̃cèx nixĩ na yexeraãcü yamuẽtanüxü̃cèx i ngẽma duü̃xü̃gü i Tupana nüxü̃ rüngü̃xẽẽgüxü̃. Rü ngẽmaãcü tá düxwa namuxũchi i ngẽma duü̃xü̃gü i moxẽ Tupanana ãgüxü̃ rü nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Rü ngẽmacèx taguma nüxü̃ tarüxoe na nüxü̃ tixuxü̃ i ngẽma ore. Rü woo yayachigügu rü yaturachigügu i toxone, natürü toõẽwa rü guxü̃ i ngunexü̃gu rü yexeraãcü tiporaetanü.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Erü ngẽma ngúxü̃ i toxü̃ üpetüxü̃ i ñaã torü maxü̃wa, rü ngẽma rü wüxi i paxaãchimare nixĩ rü paxa tá nangupetü. Natürü ngẽmaãcü tá tanayaxu i wüxi i maxü̃ i mexẽchixü̃ i tagutáma gúxü̃ i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i maxü̃ãrü yexeraxüchi ixĩxü̃.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Rü tama ngẽma ñu̱xma nüxü̃ idauxü̃gu nixĩ itarüxĩnüẽxü̃, natürü nagu tarüxĩnüẽ i ngẽma ñu̱xma tama nüxü̃ idauxü̃. Erü ngẽma ñu̱xma nüxü̃ idauxü̃ rü tama natai, natürü ngẽma ñu̱xma tama nüxü̃ idauxü̃, rü guxü̃gutáma nangẽxmaẽcha.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.