1 Timóteo 6

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Guxãma ya yíxema yaxõgüxe rü ixããrü coriã́xẽ, rü tanaxwèxe i tümaãrü corixü̃ tangechaü̃ na ngẽmaãcü taxucürüwa texé Tupanachiga rü tórü ngu̱xẽẽtaechiga chixri idexaxü̃cèx.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Rü ngẽxguma chi wüxi ya duü̃xẽ ya Tupanaãxü̃́ yaxṍxẽ rü wüxi i cori i tümarüü̃ yaxõxü̃maã tacoriã̱xgu, rü tama tanaxwèxe i ngẽma na tümaẽneẽ yiĩxü̃cèx nüxü̃ tarüxo na nüxü̃ tangechaü̃xü̃ i tümaãrü cori. Natürü tanaxwèxe i yexeraãcü meã nüxü̃́ tapuracü erü tümaãrü cori i nüxü̃ tarüngü̃xẽẽxü̃ i tümarüü̃ yaxõxü̃ nixĩ rü tümaẽneẽ i Tupana nüxü̃ ngechaü̃xü̃ nixĩ. Pa Timutéux, chanaxwèxe i meãma cunangúexẽẽ i ngẽma ore i cumaã nüxü̃ chixuxü̃, rü guxü̃ma i yaxõgüxü̃pẽ́xewa nüxü̃ quixu.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Rü cumaã nüxü̃ chixu rü nangẽxma i duü̃xü̃gü i namaã ngu̱xẽẽtaegüxü̃ i ngẽma ngu̱xẽẽtae i tama namaã wüxiguxü̃ i tórü ngu̱xẽẽtae, rü tama namaã wüxiguxü̃ i tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuarü ngu̱xẽẽtae i mexü̃, rü tama namaã wüxiguxü̃ i ngẽma ngu̱xẽẽtae i Tupanaãrü orewa ngóxü̃.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Rü cumaã nüxü̃ chixu rü yíxema ngẽmaãcü ngu̱xẽẽtaexe rü tügü ticuèxüü̃ rü taxuü̃ma tacuèx. Rü ngẽmacèx ngẽxü̃rüüxü̃mare i dexa rü naxcèx tachoxü̃gawèxe, rü tama texéga taxĩnüchaü̃, rü düxwa ñoma tiḏaawexü̃rüü̃ tixĩ namaã i ngẽma tümacüma. Rü ngẽmagagu rü taxãũxãchiwèxe, rü tanuxwèxe, rü togümaã taguxchiga, rü taxúxeaxü̃́ma tayaxõ.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Rü ngẽmaãcü i ngẽma duü̃xü̃gü i chixeãẽgüxü̃, rü nügümaã nanuẽẽcha, rü tama nüxü̃ nacuèxgü i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃, rü nagu narüxĩnüẽ rü Tupanaãrü orewa nixĩ i dĩẽru ngĩxü̃ nayauxgüxü̃.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Rü aixcüma nixĩ i Tupanaãrü orewa nüxü̃ iyarüngauxü̃ i taxü̃ma i mexü̃, natürü ngẽma mexü̃ rü tümacèxicatama nixĩ ya yíxema namaã taãẽgüxe i ngẽma marü tüxü̃́ ngẽxmaxü̃.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Rü yixema rü yexguma noxri ixíraegu, rü ngearü yemaxü̃ã́xẽmaã tabue i ñoma i naãnewa. Rü ngẽxguma iyu̱xgu rü taxucürüwa tayange i tórü ngẽmaxü̃gü.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Natürü ngẽxguma tüxü̃́ nangẽxmagu i taxchiru rü tórü õna rü name nixĩ i ngẽmamaãtama tataãẽgü.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Natürü ngẽma duü̃xü̃gü i dĩẽruã̱xgüchaü̃xü̃, rü tama yaxna namaã naxĩnüẽ i ngẽxguma ngẽma dĩẽruarü ngúchaü̃ nüxü̃ poragu. Rü ngẽmacèx nagu nayi i muxü̃ma i ngúchaü̃gü i taxuwama mexü̃ i chixexü̃wa nagagüxü̃, rü ngẽmacèx düxwa i ngẽma duü̃xü̃gü rü poraãcü nachixe rü norü guxü̃maãma inayarütauxe.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Erü ngẽma na dĩẽruguama rüxĩnüxü̃ rü ngẽma nixĩ i guxü̃ma i chixexü̃güarü ügü. Rü nangẽxma i ñuxre i duü̃xü̃gü i dĩẽruguama rüxĩnüẽxü̃ rü ngemacèx Tupanana nixĩgachi. Rü ngemaãcü nügünatama guxchaxü̃ naxãgü rü nügüxü̃́tama ngechaü̃ nangu̱xẽẽgü..
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Natürü cumax, Pa Timutéux, rü wüxi ya yatü ya Tupanaxü̃ yaxõcü quixĩ. ¡Rü ngẽmacèx nüxna ixũgachi i guxü̃ma i ngẽma chixexü̃! ¡Rü meã Tupanapẽ́xewa namaxü̃, rü norü ngúchaü̃ naxü, rü meã nüxü̃́ yaxõ, rü nüxü̃ nangechaü̃ i duü̃xü̃gü, rü yaxna namaã naxĩnü! Rü tama name i cugü quicuèxüxü̃.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 ¡Cugü naporaxẽẽ na meã cuyaxõõmaxü̃cèx rü cunaxüamaxü̃cèx i Tupanaãrü puracü ega woo ṯacü rü guxchaxü̃ cuxü̃ üpetügux! ¡Rü cugüna nadau na ngemaãcü taguma cuxna iyanaxoxü̃cèx i ngema maxü̃ i taguma gúxü̃! Yerü yema maxü̃cèx nixĩ ga noxri Tupana cuxü̃ yaxuxü̃ ga yexguma muxü̃ma ga duü̃xü̃güpẽ́xewa nüxü̃ quixuxgu na ñuxãcü Ngechuchu ya Cristuaxü̃́ na cuyaxõxü̃.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Rü ñu̱xma Pa Timutéux, rü napẽ́xewa ya Tupana ya guxãxü̃ma maxẽxẽẽcü, rü napẽ́xewa ya Ngechuchu ya Cristu ga ãẽ̱xgacü ga Piratumaã nüxü̃ ixucü ga ñuxãcü Nanatü ya Tupanaãxü̃́ na yaxõõxü̃, rü cuxü̃ chamu na naga cuxĩnüxü̃ i ngẽma ore i cumaã nüxü̃ chixuxü̃. Rü tama chanaxwèxe i cunaxüchicüü i ngẽma ore, na taxúema texé ṯacücèx cuxü̃ oregüxü̃cèx rü chixri cuchiga idexaxü̃cèx. Rü chanaxwèxe i ngẽmaãcü meã cunaxü ñu̱xmatáta ínangu ya tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 — ausente —
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Erü ngẽma ngunexü̃ i Tupana nagu naxwèxexü̃gu rü tá Cristuxü̃ nango̱xẽẽ. Erü nüxĩcatama Tupana nixĩ, rü nüma nixĩ i aixcüma mecü yiĩxü̃ rü guxü̃e̱tüwama nangẽxmaxü̃. Rü guxü̃ i ãẽ̱xgacügüarü Ãẽ̱xgacü yiĩxü̃, rü guxü̃ i corigüarü Cori yiĩxü̃.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Rü nüxĩcatama nixĩ na taguma nayuxü̃. Rü nüma rü poraãcü ínangóonexü̃wa namaxü̃, rü taxucürüwa texé ngẽma ngóonexü̃na tangaicama. Taguma wüxi i duü̃xü̃ nüxü̃ nadau, rü taxuacüma texé nüxü̃ tadau. Nüma rü guxü̃guma naporaxüchi rü taguma inayarüxo na Ãẽ̱xgacü yiĩxü̃. Rü ngẽmacèx tanaxwèxe i guxãma nüxü̃ ticuèxüü̃güecha. Rü ngẽmaãcü yiĩ.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Rü yíxema muarü dĩẽruáxe i ñoma i naãnewa, ¡rü tümamaã nüxü̃ pixu na tama ngẽmamaã tügü ticuèxüü̃güxü̃cèx rü tama nagu tarüxĩnüẽxü̃cèx na ngẽma tümaãrü dĩẽruwa nüxü̃ itayangaugüxü̃ i tümaãrü maxü̃! Erü ngẽma dĩẽru rü paxa tá nagu̱x. Natürü narümemaẽ nixĩ i Tupanaga taxĩnü, erü yimawa nixĩ i nüxü̃ itayangaugüxü̃ i tümaãrü maxü̃. Rü nüma nixĩ i poraãcü tüxna naxããxü̃ i guxü̃ma i ṯacü i inaxwèxexü̃ na itaãẽgüxü̃cèx.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 ¡Rü namaã nüxü̃ ixu i ngẽma muãrü dĩẽruã̱xgüxü̃, rü name na ngẽmamaã mexü̃ naxügüxü̃ rü togü i duü̃xü̃güxü̃ nangü̃xẽẽgüxü̃! Rü ngẽmaãcü tá namu i ngema mexü̃gü i naxügüxü̃ i Tupanapẽ́xewa. Rü tanaxwèxe i nümagü i muãrü dĩẽruã̱xgüxü̃ rü na ínamemaregüxü̃ na togüna naxããxü̃ rü namaã nangauxü̃ i ngẽma norü ngẽmaxü̃gü.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Rü ngẽmaãcü tá nüxü̃́ nangẽxma i norü mexü̃gü i daxũguxü̃ i naãnewa, rü tá nanayauxgü i ngẽma maxü̃ i aixcüma ixĩxü̃.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Pa Timutéux, ¡meã namaã nangúexẽẽtae i guxü̃ma i ngẽma ore i cuxü̃ chamuxü̃! Rü tama name na icurüxĩnüxü̃ i ñoma i naãnecü̱̃ã̱xãrü dexagümare i taxuwama mexü̃ rü ngẽma ore i doramare ixĩxü̃ i duü̃xü̃gü nüxü̃ ixugügünetaxü̃ na ore i nawa nüxü̃ icuáxü̃ yiĩxü̃.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Erü ñuxre i nümagü i ngẽma noxrütama cuèxgu ĩxü̃, rü düxwa ngẽmagagu Tupanana nixĩgachi. Rü chanaxwèxe i Tupana meã pexü̃ narüngü̃xẽẽ. Rü nuãma pexna, Pauru
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.