1 João 5

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngechuchu rü Tupana Nane ya Cristu nixĩ. Rü guxãma ya yíxema nüxü̃́ yaxṍxẽ, rü Tupanaxãcü tixĩgü. Rü yíxema Tanatü ya Tupanaxü̃ ngechaü̃xẽ, rü nüxü̃ tangechaü̃ ta i guxü̃ma i naxãcügü.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Rü ngẽxguma Tupanaxü̃ ingechaü̃gügu rü naxü̱xgu i ngẽma nüma tüxü̃ namuxü̃, rü nüxü̃ tacuèx na aixcüma nüxü̃ ingechaü̃güxü̃ i ngẽma naxãcügü ixĩgüxü̃.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Rü ngẽxguma aixcüma Tupanaxü̃ ingechaü̃gügu rü naga taxĩnüẽ i ngẽma tüxü̃ namuxü̃. Rü ngẽma tüxü̃ namuxü̃ rü tama naguxcha na naga ixĩnüẽxü̃.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Erü guxãma ya aixcüma Tupanaxãcü ixĩxẽ, rü tama ñoma i naãneãrü ngúchaü̃ i chixexü̃gu tarüxĩnü. Rü yixema rü tayaxõgü, rü ngẽmacèx tama name i ñoma i naãneãrü ngúchaü̃ i chixexü̃gu tarüxĩnüẽ.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Rü yíxema yaxṍxẽ na Tupana Nane yiĩxü̃ ya Ngechuchu, rü yíxema tixĩ ya tama ñoma i naãneãrü ngúchaü̃ i chixexü̃gu rüxĩnüxẽ.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Rü nüxü̃ tacuèx na aixcüma Tupana Nane yiĩxü̃ ya Ngechuchu. Yerü yexguma ñoma ga naãnewa nayexmagu rü dexáwa ínabaiegu, rü nümatama ga Tupana nüxü̃ nixu na Nanexü̃chi yiĩxü̃. Rü yexguma curuchagu nayu̱xgu rü nagü inabaãgu ga Ngechuchu, rü Tupana rü wenaxãrü inanawẽ́x na aixcüma Nane na yiĩxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta i ngẽma Naãẽ i Üünexü̃ i taguma idoraxü̃, rü tüxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ na aixcümaxü̃chi Tupana Nane na yiĩxü̃.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Rü ngẽmaãcü tüxü̃́ nangẽxma i tomaẽ̱xpü̱x i cuèxruü̃gü i tüxü̃ nüxü̃ cuèxẽẽxü̃ na aixcüma Tupana Nane yiĩxü̃ ya Ngechuchu.
7 Há três que dão testemunho:
8 Rü ngẽma norü wüxi nixĩ i Naãẽ i Üünexü̃, rü ngẽma norü taxre nixĩ ga yema Tupanaga ga yexguma Ngechuchu dexáwa íbaiegu, rü ngẽma norü tomaẽ̱xpüx nixĩ ga yema Tupana üxü̃ ga yexguma curuchagu nagü inabaãgu ga Ngechuchu. Rü guxü̃ma i ngẽma tomaẽ̱xpü̱x, rü wüxigu nüxü̃ nixu na aixcüma Tupana Nane yiĩxü̃ ya Ngechuchu.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Nüxü̃́ tayaxõgü i duü̃xü̃gü ega ṯacüxü̃ tamaã yaxugügu. Natürü Tupanaãrü ore nixĩ i yexeraãcü aixcümaxü̃chi ixĩxü̃. Rü Tupana nixĩ ya tamaã nüxü̃ ixucü na Ngechuchu rü Nane yiĩxü̃.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Rü yíxema nüxü̃́ yaxṍxẽ ya Tupana Nane rü nüxü̃ tacuèx na aixcüma yiĩxü̃ i ngẽma ore i Tupana nüxü̃ ixuxü̃ i Nanechiga. Natürü yíxema tama Tupanaãxü̃́ yaxṍxẽ rü doratèèx nüxü̃ tawogü ya Tupana erü tama tayaxõ i ngẽma ore i Tupana nüxü̃ ixuxü̃ i Nanechiga.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Rü ñaã nixĩ i norü ore ya Tupana i tamaã nüxü̃ yaxuxü̃, rü ñanagürü:ñanagürü.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Yíxema nüxü̃́ yaxṍxẽ ya Tupana Nane rü tüxü̃́ nangẽxma i ngẽma maxü̃ i taguma gúxü̃. Natürü yíxema tama nüxü̃́ yaxṍxẽ ya yima Tupana Nane rü tama tüxü̃́ nangẽxma i ngẽma maxü̃.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Pa Chaueneẽgüx ya Tupana Naneãxü̃́ Yaxõgüxex, pexcèx chanaxümatü i ñaã ore na nüxü̃ pecuáxü̃cèx na pexü̃́ nangẽxmaxü̃ i ngẽma maxü̃ i taguma gúxü̃.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Rü ngẽmacèx tama taxãneẽ na nüxna ingaicamagüxü̃ ya Tupana. Rü nüxü̃ tacuèxgü ega ṯacücèx nüxna icaxgu, rü nüma tüxü̃ naxĩnü i ngẽxguma norü ngúchaü̃ yixĩgu i ngẽma naxcèx nüxna ic̱axü̃.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Rü ngẽxguma nüxü̃ icuèxgu na nüma tüxü̃ naxĩnüxü̃ i ngẽxguma ṯacücèx nüxna icaxgu, rü nüxü̃ tacuèx ta na tüxna naxããxü̃ i ngẽma naxcèx nüxna ic̱axü̃.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Rü ngẽxguma chi texé nüxü̃ dèu̱xgu i tümaẽneẽ na pecadu naxüxü̃, rü name nixĩ na naxcèx tayumüxe̱xü̃ ega tama pecadu i iyanatauxẽẽxü̃ yixĩgu. Rü Tupana tá nanamaxẽẽ i ngẽma tümaẽneẽ ega tama pecadu i iyanatauxẽẽxü̃ yixĩgu. Nangẽxma i pecadu i tüxü̃ iyarütauxẽẽxü̃. Rü ngẽxguma ngẽma pecaduwe naxũãmagu i wüxi i peeneẽ, rü tama pemaã nüxü̃ chixu na naxcèx peyumüxẽgüxü̃.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Guxü̃ma i chixexü̃ i ixüxü̃, rü pecadu nixĩ. Natürü nangẽxma i pecadu i tama tüxü̃ iyarütauxẽẽxü̃.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Rü nüxü̃ tacuèx, rü yíxema Tupanaxãcü ixĩxẽ, rü tama pecadu taxüecha, erü nüma ya Tupana Nane rü tüxna nadau. Rü taxuacüma tüxna nangaicama i ngoxo i Chataná i tüxü̃ pecaduã̱xẽẽchaü̃xü̃.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Nüxü̃ tacuèxgü na Tupanaxãcügü ixĩgüxü̃, natürü guxü̃ma i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x rü ngoxo i Chatanámẽ́xẽwa nangẽxmagü.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Rü nüxü̃ tacuèx ta na ñoma ga naãnewa nanguxü̃ ga Tupana Nane, rü tüxna nanaxã ga cuèx na nüxü̃ icuèxgüxü̃cèx ya yima aixcümaxü̃chi Tupana ixĩcü. Rü norü duü̃xü̃gü tixĩgü ya yima aixcümaxü̃chi Tupana ixĩcü, erü Nane ya Ngechuchu ya Cristuarü duü̃xü̃gü tixĩgü. Rü nüma ya Tupana Nane nixĩ i aixcümaxü̃chi Tupana yiĩxü̃ rü tüxna naxããxü̃ i maxü̃ i taguma gúxü̃.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Pa Chauxacügüx, ¡Pegüna pedaugü na tama nüxü̃́ peyaxõgüxü̃cèx i tupanachicügü! Rü ngẽxĩcatama nixĩ i chorü ore i pemaã nüxü̃ chixuxü̃. Rü nuãma pexna, Cuáü̃
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.