1 Coríntios 13

Ticuna NT (TCA_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rü woo togü i nagawa chideaxgu, rü woo Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü i daxũcü̱̃ã̱xgawa chideaxgu, natürü ñoma wüxi i ṯacü i ãgaxü̃rüü̃mare chixĩ ega tama guxãxü̃ changechaü̃gu.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Rü woo nüxü̃ chacuèxgu na meã duü̃xü̃gümaã nüxü̃ chixuxü̃ i Tupanaãrü ore, rü woo nüxü̃ chacuèxgu i guxü̃ma i ṯacü i ẽxü̃guxü̃ i Tupanachiga, rü woo choxü̃́ natauxchagu na chorü õmaã chayaxĩgachixẽẽxü̃ ya mèxpǘnegü, natürü taxuwama chame ega tama guxãxü̃ changechaü̃gu.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Rü woo ngẽma duü̃xü̃gü i ngearü dĩẽruã̱xgüxü̃xü̃ chayanuxgu i guxü̃ma i ṯacü i choxü̃́ ngẽxmaxü̃, rü woo Tupanaãrü orecèx chaugü ichaxãxgu na üxüwa choxü̃ yagugüxü̃cèx, rü taxuwama choxü̃́ name i ngẽma ega tama guxãxü̃ changechaü̃gu.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Rü yíxema guxãxü̃ ngechaü̃xẽ, rü yaxna namaã taxĩnü, rü namaã tamecüma. Rü tama tixãũxãchiwèxe, rü tama togüxü̃ tügü tarüyexera rü tama tügü ticuèxüü̃.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Rü yíxema aixcüma guxãxü̃ ngechaü̃xẽ, rü tama taguxchigawèxe, rü tama tügüguxicatama tarüxĩnü, rü tama tanuxwèxe, rü tama nagu tarüxĩnüẽcha ega texé chixexü̃ tümamaã ü̱xgu.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Rü tama namaã tataãẽ i chixexü̃gü, natürü namaã tataãẽ i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Rü yíxema aixcüma guxãxü̃ ngechaü̃xẽ, rü yaxna namaã taxĩnü, rü guxü̃guma nüxü̃́ tayaxõ, rü guxü̃guma mexü̃gu namaã tarüxĩnü, rü taguma naxchi taxai woo ṯacü tümamaã naxü̱xgu i togü.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Rü ngẽma yigü na ingechaü̃xü̃ rü tagutáma inayacuèx. Natürü ngẽma na nüxü̃ ixuxü̃ i Tupanaãrü ore rü wüxi i ngunexü̃gu tá inayacuèx. Rü ngẽma tama nüxü̃ icuáxü̃ i nagawa na idexaxü̃, rü tá ta inayacuèx. Rü ngẽma ñu̱xma nüxü̃ icuáxü̃ rü wüxi i ngunexü̃gu rü marü taxuwatáma tüxü̃́ name.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Erü ngẽma tórü cuèx i ñu̱xma tüxü̃́ ngẽxmaxü̃, rü Tupanapẽ́xewa rü naxíra. Rü ngẽxgumarüü̃ ta i ngẽma norü orexü̃ na ixuxü̃, rü wüxi i íramarexü̃tama nixĩ.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Rü guxü̃ma i ngẽma rü tá inayarüxo i ngẽxguma Tupanapẽ́xewa ingugügu rü nüma tá guxü̃xü̃ma tüxü̃ nacuèxẽẽgu.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Yexguma chabuxgu ga chomax, rü wüxi ga buxü̃rüü̃ chidexa, rü buxü̃ nagu rüxĩnüxü̃gu charüxĩnü, rü tama meã chauãẽxü̃ chacuèx. Natürü yexguma marü chayèxgu, rü nüxü̃ charüxo ga guxü̃ma ga yema chorü bucüma.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Rü ngẽma ñu̱xma nüxü̃ idauxü̃ i Tupanachiga, rü ñoma wüxi i worua ya üxachametüxewa yigü idauxü̃rüü̃ nixĩ na taxcèx naxẽxü̃. Natürü yixcüra rü tá aixcüma meã nüxü̃xü̃chi tadau ya Tupana. Rü ñu̱xma rü írarüwatama nüxü̃ chacuèx i Tupanachiga. Natürü wüxi i ngunexü̃gu rü tá meã nüxü̃ chacuèx i guxü̃ma i nachiga, ngẽma na Tupana meãma choxü̃ cuáxü̃rüü̃.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Rü ñu̱xma rü nangẽxma i tomaẽ̱xpü̱x i nacümagü i guxü̃gutáma ngexmaxü̃. Rü ñaãgü nixĩ: 1 Rü Tupanaãxü̃́ tayaxõgü 2 Rü nüxü̃ ítananguxẽẽ na nataeguxü̃ ya Cristu 3 Rü nüxü̃ tacuèx na tamücüxü̃ ingechaü̃xü̃. Natürü ngẽma tomaẽ̱xpü̱xtanüwa rü ngẽma rümemaexü̃ nixĩ na guxãxü̃ ingechaü̃xü̃.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.