Mateus 14
Kapin Bible (TBX_WBT) vs NTLH
1 Lek bouk kayon eno Herot seyap tiwei tax o ngo qayeeng en Yesu,
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 om neil wou e xe xel xukxe bei, “Tambiy tine inye Yoan lipekeing. Moxo qandi veil meyeing! Qes tiyon om qou nikanzek me di wong lulvako tine.”
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Takwei eno Herot zeimaxoun Yoan me tup e dom toung e eivek xeitueing en Herodias, li Pilip venei,
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 en nambei Yoan neil wou moxo, “Inye se nimza bei wa qou lim Pilip venei.”
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Herot embei nyeis Yoan, ekom moxo yaleeng en xel xomaxoneing on, en inye xel wou kwend bei tambiy on poropet ti.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Lek Herot xe bouk wei umbek lek eno lam om Herodias neu vexawo yon lam aw om Herot wo xeilala me lalei vind vexo,
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 om wong qayeeng neing is nikanzek wou vexo bei tyek bong vati wei embei teling eno wou e.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Lek ta xe woueing nalei, vexo neil, “Wang bong Yoan lipekeing lukanzek wou ay lek dipekta ne.”
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 King moxo lalei wo nimaying, ekom e xe qayeeng wei neil zonghek is vexo me e xe xel wei lam en yaeing o, om moxo neil wou e xe xel bei vexo xe telinyeing embo neing lek
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 om wong xel la qateiv Yoan kwa tip eivek xomek xeitueing.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Moxo lukanzek eno xel toung lek dipekta me qou me la wong wou vexawo yon, de vexo qou me la wong wou ta.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Yoan xe xel betiyeing lam me qou e neing me la ev. Woyom xel la neil wou Yesu.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Yesu ngo vati wei belup on, moxo la veil beyeeng me la lek bot me la ingwei xel ma veil o. Xel qendu ngandoung on ngo tine me betiy e me la vaxend nanghei beyeeng nayak ngenong on.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Yesu teila me yei xel qendu ngandoung on, moxo lalei pyaxow en xel om wong xel xe vanei wo nimzalek.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Ka ingwei di souk o, xel betiyeing lam me neil wou e, “Beyeeng bandaing tine xel ma veil, de moxo di bouk tiyo inye mouyo. Wong xel qendu ngandoung on la, en kandek xel na beyeeng nei me na bou xend yaeing valu yo.”
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Yesu neil elox, “Xel na enva? Xam ghe bong lul yaeing valu wou xel en xel gya.”
16 Mas Jesus respondeu:
17 Xel neil wou e, “Yaing ngenong ma veil xa yo, inye belet lim de woing yuw xemou.”
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Moxo neil, “Xam qou dalus me lam inye wou ay.”
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 De moxo neil wou xomaxoneing on bei xel mendei tembuing lek lesilek on. Moxo qou belet lim on me qou woing yuw on is dom yeila tyoung gheyapu nei, me wo dange wou dom dembu. Woyom wong wou e xe xel betiyeing, me xel betiyeing wong wou xel xomaxoneing on.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Xel dalus on ya me enden xel, de xel betiyeing qekuwou myapapu wei xel se ya yo eivek pasik xoumeeng yuw.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Xel moux wei ya yaeing on teyei lek 5,000. Xel se pyaw memend wou xel vex alis neundyeiw.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Lutika eno Yesu wong xel betiyeing la eivek bot me la tax en e me la nge loxalu, dekakom wong xel qendu ngandoung on la.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Ka ingwei wong xel on la woy, moxo venaxow lek la lukendu bei na zeimema. Gyeik ingwei boukeing di lam eno e maxow toundei inyon,
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 ekom bot vena la dingta takwei nei veil tembuing, me laweeng vei mamileeng vuk me lam leislek bot is xel.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Ka embim boyaing eno Yesu di la wou xel, me la lek lounyeing mapu.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Xel betiyeing yei moxo di la lek lounyeing mapu, om xel yaleeng me neil, “Inye memo ti nu.” Om xel yaleeng me nyayek.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Ekom Yesu wo daing me neil wou xel, “Xam nale nimkanzek! Inye ay yo. Om xam seng gwaleeng.”
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Petele neil elox bei, “Tambiy Ngandoung, wangwei inye wang nei, ond neil me a lak wou wang lek memiing on.”
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Moxo neil, “Lam.” Woyom Petele teila veil bot, dom la lek memiing mapu me la wou Yesu.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Ekom moxo yei laweeng, moxo yaleeng mouyo, me di teila eivek manghembi, om taxe niseikeing, “Tambiy Ngandoung, vind ay!”
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Lutika eno Yesu tatei mema la me vyex e. Moxo neil, “Wa xe wongeingis on nayaka. Wa laleim on wo yuw enva?”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Woyom luw lek la eivek bot, de laweeng on mey.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Woyom xel wei toundei eivek bot on wong lalo wou e, me neil, “Neing ayang wang on Anutu Neu Moux.”
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Ka xel la nge loxalu, xel teila Genesaret.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Xel xomaxoneing wei beyeeng on woulek Yesu, xel wong qayeeng la wou xel xomaxoneing wei mindei paviy beyeeng dalus on. Xomaxoneing dalus on qou xel xe xel wei vanei yo me lam wou e
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 me tay wou e bei xel mou daxlek e xe teimb myasepu, me eti yeiw wei axlek e eno wo nimzalek.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.