Apocalipse 4

Kapin Bible (TBX_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka tine la veil, a xei qapomb ti tax me toungale eivek tyoung gheyapu wou a mang. Me vya wei a ngo natax o luk wou ay nambei vukxax eno neil, “Lam gheyapu ne, tyek a talex wou wang en vati wei embei nam yus en tine yo.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Lutika eno Laweeng Vambuing lam nale eivek ay, me a xei siaking ti toundei eivek tyoung gheyapu is xelti eno toundei lek.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Me tiwei toundei lek nanghei inyon xok ambei qakous lei jaspa is qakous gyand lei kanilian. Myeiy liw on ti teyei lek qakous neluy nambei emeral, di vivekwou siaking.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 24 siaking bamba dei vivekwou siaking, me 24 teivateiv toundei lek siaking. Xel vunek en teimb teleing me toung qelumking wei ghol eno lek lund.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Zivip nex mema lam eivek siaking, me wong nindenduing ngandoung de dewek toung ngandoung. Lam nenyex lim yuw wei di tum magyand eno toungale wou siaking. Xel tine inye laweeng lim yuw wei Anutu yo.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Me toungale wou siaking nanghei inyon is eno xok ambei mamileeng wei dewek o, me inyei wo mabelin. Eivek masenghoing e vivekwou siaking eno lul mapieing vey, me xel mend ngenong eno sevunexe xel, wou manghalus me wou demi.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Lul mapieing tiwei tax o nambei layon, de nge wei yuw eno nambei manghaxo, me nge wei yal eno ma ne nambei xomaxoneing ti, de tiwei vey eno nambei tuw wei mi zeivek o.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Lul mapieing vey on titi eno banis teyei lek limti me manghalus ngenong sevunexe e vivekwou dalus, me eivek e banis xeinghembi. Me bendiyeing aluw boukeing eno xel se mi tip neileing. “Vambuing, vambuing, vambuing, inyei Tambiy Ngandoung Anutu Nikanzekta, wei takwei, me gweimbeeng de ingwei tyek mendi nam o.”
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 De lek bouk kawei lul mapieing bong xeiyaing ngandoung me bong e lei zekna me bo dange na wou e wei mindei lek siaking me mindei luta luta yo,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 24 teivateiv ev vaxend qatu eivek wou e wei mindei lek siaking o manghalus, me wo lalo wou e wei mindei mapieing luta luta yo. Xel liw xel xe qelumking ghol wou siaking me neil.
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 — ausente —
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.