Romanos 2
YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs NVT
1 Tulau, tam iyai lawa gehouhi e gagalena iapapoenihi naka ega om ani bowi gehouna. Matababana om galena iapapoena naka tam e igou mem babana tam gasi dewahi e dewedewehi.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Lawa dewa geka pite he dewadewahi ta hanapugeya naka Yaubada apo a dumalugei ina libahibahihi.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Ma tam, tulau, geka dewahi emotahi e dewadewahi ma lawa gehouhi bihiyei ma e gagalena iapapoe. Om nugotuhu u pa apo Yaubada a luhetala una lowo haleya, bo?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Nugote a lunugohegoya po upuhegoya po luhinihegoya u galena ihabuluhi, bo? Moina ega uta hanapugeya naka Yaubada a lunugohegoya e iletam ipa una nugobui?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Tamogi om tanigapota po om upudodola binei om meiha e upupumagiyeya. Hougana Yaubada a uyogigai po a dumalu libahibahina ina woogeleteya iyetana uyahina om meiha apo ina lata duma.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Matababana lawa emosi po emosi awai i dewadewaya apo Yaubada ina wimihena tagoya.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Lawa gehouhi dewa dewadewahi he dewedewena gawahihi ipa Yaubada a wiwasawasa po wiyateyate po luyagohana memewahagana he bibiheya, tauhi apo Yaubada yautu tuwetuwenai ina welehi.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Ma tamogi lawa gehouhi he yamgaganu po dewadumalu he ihinigigiyeya ipa dewa apapoe hina wootagoya, tauhi apo Yaubada a uyogigai po a wimeiha hina wialonihi.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Lawa atapuhi dewa apapoena he dewedeweya apo hiniwiyuwa po nugowiyuwa hina wialonihi. Mi Yudeya Yaubada ina wimihena tahatahaeta ma apoma tauhi ega mi Yudeya.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Ma tu dewadumalu ataputa apo Yaubada a wiwasawasa po wiyateyate po nugodumola ina weleta. Mi Yudeya Yaubada ina wimihena tahaeta ma apoma gasi tauhi ega mi Yudeya.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Matababana Yaubada ega lawa ita gagalena kahahi.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Iyawoi Mose a lugagayo yohola ega hita nonoli ma dewa apapoehi hi dewadewahi apega lugagayona uyahinei libahibahi hina wialoni ma atapuhi apo hina hilage. Ma iyawoi Mose a lugagayo hi noonoli po uyahihi ma apapoe hi dewadewahi apo lugagayona uyahinei libahibahi hina wialoni.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Matababana ega lugagayo nonolana uyahina ma Yaubada lawa ita huhouna idumaluhi. Ma lugagayo metagona uyahina ma lawa e huhouna idumaluhi.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Tauhi ega mi Yudeya Mose a lugagayo ega uyahihi, tamogi mehougana nugotuhugei ma Mose a lugagayo awai i bahebahehi hina wotagoya naka tauna hai lugagayo. Hawena ega Mose a lugagayo hita waya ma naka dewana hi dewedeweya tauna hai lugagayo.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Tauhi Mose a lugagayo awai i bahebaheya dewatagona uyahina i wogeleteya naka lugagayona amaka u nugonugohi i gilumi. Uyahinei hi hanapugeya mehougana hai dewa hi dumalu bo eega. Matababana nugotuhu laugelegeletanana houga gehouna e igouhi po houga gehouna e towotowolo guduhi.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Yaka iyeta geka tuwegana dewadewana a guuguyeya apo emoemotana mei noka iyetana uyahina. Hougana apo Yaubada Yesu Keliso uyahinei lawa atapuhi hai nugotuhu gowagowadahi ina libahibahihi.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Ma tam iyowai po u bahena mem po u pa tam Yudeyagei gehouna po Mose a lugagayo uyahina u luwahala po Yaubada a hagu bimgei e nugonugogegeya.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Ma Yaubada a luhogala ipa awai una dewadewaya naka u hanapugeya po dewa dewadewana u hanapugeya babana Mose a lugagayogei hi wiatatiyem.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 U hanapugena mem naka tam tu matakeke tu tahaehi po iyawoi hoi uguwa tu mae hai yayata tam.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Ma tam buuwa tu lidumaluhi po logaloga hai tu wiatatiyana. Ma u hanapugeya naka Mose a lugagayo u hinena hanapu po kawamoina atapuna e memae.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Ma iyowai po tam lawa gehouhi e iatatiyehi ma ega uta iatatiyena mem? Om guguya u pa, ‘Ega ona danedanene,’ ma tam e danedanene?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Om baha u pa, ‘Ega ona matamatamaga,’ ma tam e matamatamaga? Tam talaoloto e ihinigigiyehi hai ani’mbenena e danedanenehi, bo?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Taumi Yaubada a lugagayo o wiwaya binei o nugonugogegae. Tamogi a lugagayohi o lauemulihi uyahihiyei Yaubada o lauhopuneya, bo?
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Matababana Yaubada a Buka i baheya i pa, ‘Taumi omi dewa bihiyei ma tu meuputa Yaubada gowana he idibogi.’
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Inapa Mose a lugagayo ona wootagoya yaka wekiwekilala hini omhapina o wiwaya naka waianona. Ma inapa lugagayo ega ona wootagoya yaka omi wekiwekilalana ega anona.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Uyahinei ma inapa lawa ega waiwekiwekilalana ma lugagayo dewana ina wootagoya naka Yaubada apo ina galeya tauna mei lawa waiwekiwekilalana.
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Uyahinei ma iyawoi hinihi ega waiwekiwekilalahi ma lugagayo he wootagoya apo taumi hina wigoumi. Babana taumi lugagayona tu nonolina po waiwekiwekilalami ma lugagayona awai i bahebaheya o iponahahaleneya.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Yaka lawa awai a wekiwekilala hota hini omhapina lawa nimahiyei hi dewadewaya naka tauna ega Yudeya dumana.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 Tamogi lawa Yudeya dumana nugonugona u hinena naka waiwekiwekilalana. Ega lugagayo a bagibagigei ma Yaubada Alugona a bagibagigei. Nugote lawa geka pite apega lawa hina huneya ma Yaubada apo ina huneya.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.