Hebreus 4
YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs BKJ
1 A baha piko ubeita yohola e memae, naka i pa, ‘Tauna anani wiyagohina uyahina apo ta lui nae.’ Yaka ipa ta matouta duma meka po apo gehouta ta peu ma apega ta tuhagaya.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Babana tuwega dewadewana i weleweleta tauhi odubona i welehi ma tuwegana ega ita haguhi babana hi nonoli ma ega hita witumaganeya.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ma tauta tu witumagana wiyagohina amaka ta tuhagaya, ma tauhi odubohi ega hita tuhagaya mei Yaubada i pa,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Ma iyeta i iyagohineya binei Buka amaka i baheya i pa,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Uyahinei geka bahana binei ma tana inugonugotuhu, ‘Apega tau u ani wiyagohina uyahina ona lui mai.’
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Geka hougana Ani wiyagohina e memae ma ega hita maga ma hi tuhagaya. Odubona tauhi Mose a houga uyahina tuwega hi nonoli ma ega hita wiponawogogeya yaka ega hita tuhagaya.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Mose i hilage, ma u mulina Yaubada gaogao wouna i houni po lawa uyahina wiyagohina hina tuhagaya, uyahinei ma Yaubada nugohanahanapu Dawita i weleya po Dawita Yaubada a baha i bahebaheya i pa,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ma Yaubada wiyagohina i bahebaheya Yosuwa a bolu mitehi ega hita tuhagaya, uyahinei Yaubada i inugotuhu nonogogeya ipa apo yohola wiyagohina ta tuhagaya, yaka ‘Amalai’ binei i ibaabani.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Uyahinei tauta Yaubada a lawa ata wiyagohina e memae, ma wiyagohinana dalabu wiyagohinana naka pitenana.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Apo inapa Yaubada a wiyagohina ta tuhagaya naka tauta ata bagibagi uyahinei ta iyagohina naka pitenana gasi Yaubada lolowa a bagibagi uyahinei i wiyagohina.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Uyahinei ta wileta kadidili po wiyagohina ta tuhagaya ma ega iyai gehouna ina iponahahalena meka po apo ina peu po mei odubona tauhi hi pipeu pite.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Yaubada a baha lauyagohanana i kadidili duma po mei kwasikwasi menana luwaga a kam apo nugonugota ina tupanagili po u hineta nugotuhu po dewa laugowagowadahi he memae ina tonahi.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Matababana Yaubada u matana ginouli atapuhi i iwawalihi, ega awai gehouna ita megowada, atapuhi hi lugelegeletehi. Tauna uyahina apo ata bagibagi atapuhi ta wibenabenama.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ata tu witalaguyaba baneina e memae, Yesu Yaubada Natuna, amaka i gae hoi yada yaka tauna uyahina ata witumagana ta woomomota kadidiliyeya.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Tu witalaguyaba gehouhi ega hita lunugotootogogeta ata tapiya ubeihi, ma Yesu ata witai i hanapugehi yaka i lunugotootogogeta, babana lolowa hoi hipuli Tomodulele a ludadana atapuhi i tuhagahi, mei tauta gasi amaka ta tutuhagahi, ma Yesu ega kikina awai gehouna ita powaya.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Uyahinei ta nugomotu ma ta lui nae ata wasawasa uyahina po ta laupali Tu lunugotootogogeta uyahina yaka apo ata witai uyahihiyei ina lunugotootogogeta ma ina haguta.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.